Romanos 12
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И тъй, моля ви, братие, за Божието милосердие, да представите телата ваши в жертва жива, света, благоугодна Богу; то да бъде разумното ваше служене;
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 и недейте се съобразява с този век, но преобразувайте се с обновлението на ума си, за да познавате от опитът що е благата, угодната, и съвършената воля Божия.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Защото казвам чрез дадената ми благодат всекиму който е между вас, да не мъдрува за себе си по-високо от колкото требва да мъдрува, но да мъдрува така щото да смиреномъдърствува, по мерката на верата която мерка е всекиму Бог разделил.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Защото както имаме много удове в едно тело, а всичките удове немат истата работа,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 така и ние многото едно тело сме в Христа, а всеки от нас сме удове един на друг.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 И като имаме дарования различни по дадената нам благодат, ако е пророчество, да пророчествуваме съразмерно на верата;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ако ли служене, да прилежаваме в служението; ако учи некой, да пребъдва в учението;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ако увещава, в увещанието; който раздава, да раздава с простота; който началствува, да началствува с усърдие; който милва, да милва доброволно.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Любовта да бъде нелицемерна: имайте отвращение от злото, и прилепявайте се КЪ доброто.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Обичайте се един друг с братска любов: предваряйте да си отдавате един на друг почест;
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 бивайте в усърдието нелениви, духом пламенни: Господу служете:
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 в надежда бивайте радостни, в скръб търпеливи, в молитва постоянни:
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 помагайте на светиите в нуждите им: от гостолюбие се не оставяйте.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Благославяйте тези които ви гонят: благославяйте, и не кълнете.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Радвайте се с онези които се радват, и плачете с онези които плачат.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Истото един КЪ друг мъдрувайте: не мъдрувайте високи неща, но да се водите по смирените: не имайте себе си за мъдри.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Никому не въздавайте зло за зло; промишлявайте това което е добро пред всичките человеци.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ако е възможно, колкото от ваша страна, имайте мир с всичките человеци.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Не си отмъстявайте, възлюблени мои; но дайте место на гнева; защото е писано: «Мое е отмъщението, аз ще сторя въздаяние, казва Господ.»
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 И тъй, ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; ако е жеден, напой го; защото това като правиш ще натрупаш жар на главата му.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Не се оставяй да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.