Efésios 3

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 За това аз Павел, узник Исус Христов за вас езичниците;
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 понеже сте чули смотрението на дадената мене за вас Божия благодат,
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 че по откровение стана ми известна тайната, (както и по-преди ви вкратце писах,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 от което като прочитате може да разумеете моето проумеване в тайната Христова,)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 която в други родове не бе известена на человеческите синове както сега се чрез Духа откри на светите негови апостоли и пророци;
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 да бъдат езичниците сънаследници, да съставят едно тело, и да са съпричастници на неговото обещание в Христа чрез евангелието,
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 на което бидох служител по дарбата на Божията благодат която ми е дадена по действието на неговата сила;
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 на мене най-малкия от всичките светии даде се тая благодат да благовестя между езичниците неизследимото богатство Христово;
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 и да просветя всите що е смотрението на тайната която е била от векове скрита у Бога, който е създал всичко чрез Исуса Христа.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 за да стане сега чрез църквата известна на началствата и властите небесни многоразличната премъдрост Божия,
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 според предвечното намерение което направи в Христа Исуса Господа нашего;
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 в когото имаме дързновение и достъп с уверение чрез верата в него.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 За това ви моля да не ви се додее от моите за вас скърби, които са ваша слава.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 За това, преклонявам коленете си пред Отца на Господа нашего Исуса Христа,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 от когото се именува всеко отечествие на небесата и на земята,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 да ви даде според богатството на славата си чрез неговия Дух да се утвърдите крепко във вътрешния человек,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 чрез верата ви да се всели Христос във вашите сърдца, щото, вкоренени и основани в любовта,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 да можете да разумеете наедно с всичките светии що е широчината и дължината и дълбочината и височината,
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 и да познаете любовта Христова, която превъзхожда всеко знание, за да се изпълните с всичката пълнота Божия.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 А на того който по действуващата в нас сила може да направи несравнено повече от колкото просим или мислим,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 нему слава да бъде в църквата чрез Исуса Христа във всичките родове от века до века. Амин.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.