Efésios 3

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 За това аз Павел, узник Исус Христов за вас езичниците;
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 понеже сте чули смотрението на дадената мене за вас Божия благодат,
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 че по откровение стана ми известна тайната, (както и по-преди ви вкратце писах,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 от което като прочитате може да разумеете моето проумеване в тайната Христова,)
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 която в други родове не бе известена на человеческите синове както сега се чрез Духа откри на светите негови апостоли и пророци;
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 да бъдат езичниците сънаследници, да съставят едно тело, и да са съпричастници на неговото обещание в Христа чрез евангелието,
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 на което бидох служител по дарбата на Божията благодат която ми е дадена по действието на неговата сила;
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 на мене най-малкия от всичките светии даде се тая благодат да благовестя между езичниците неизследимото богатство Христово;
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 и да просветя всите що е смотрението на тайната която е била от векове скрита у Бога, който е създал всичко чрез Исуса Христа.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 за да стане сега чрез църквата известна на началствата и властите небесни многоразличната премъдрост Божия,
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 според предвечното намерение което направи в Христа Исуса Господа нашего;
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 в когото имаме дързновение и достъп с уверение чрез верата в него.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 За това ви моля да не ви се додее от моите за вас скърби, които са ваша слава.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 За това, преклонявам коленете си пред Отца на Господа нашего Исуса Христа,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 от когото се именува всеко отечествие на небесата и на земята,
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 да ви даде според богатството на славата си чрез неговия Дух да се утвърдите крепко във вътрешния человек,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 чрез верата ви да се всели Христос във вашите сърдца, щото, вкоренени и основани в любовта,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 да можете да разумеете наедно с всичките светии що е широчината и дължината и дълбочината и височината,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 и да познаете любовта Христова, която превъзхожда всеко знание, за да се изпълните с всичката пълнота Божия.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 А на того който по действуващата в нас сила може да направи несравнено повече от колкото просим или мислим,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 нему слава да бъде в църквата чрез Исуса Христа във всичките родове от века до века. Амин.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.