Efésios 3
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 За това аз Павел, узник Исус Христов за вас езичниците;
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 понеже сте чули смотрението на дадената мене за вас Божия благодат,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 че по откровение стана ми известна тайната, (както и по-преди ви вкратце писах,
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 от което като прочитате може да разумеете моето проумеване в тайната Христова,)
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 която в други родове не бе известена на человеческите синове както сега се чрез Духа откри на светите негови апостоли и пророци;
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 да бъдат езичниците сънаследници, да съставят едно тело, и да са съпричастници на неговото обещание в Христа чрез евангелието,
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 на което бидох служител по дарбата на Божията благодат която ми е дадена по действието на неговата сила;
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 на мене най-малкия от всичките светии даде се тая благодат да благовестя между езичниците неизследимото богатство Христово;
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 и да просветя всите що е смотрението на тайната която е била от векове скрита у Бога, който е създал всичко чрез Исуса Христа.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 за да стане сега чрез църквата известна на началствата и властите небесни многоразличната премъдрост Божия,
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 според предвечното намерение което направи в Христа Исуса Господа нашего;
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 в когото имаме дързновение и достъп с уверение чрез верата в него.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 За това ви моля да не ви се додее от моите за вас скърби, които са ваша слава.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 За това, преклонявам коленете си пред Отца на Господа нашего Исуса Христа,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 от когото се именува всеко отечествие на небесата и на земята,
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 да ви даде според богатството на славата си чрез неговия Дух да се утвърдите крепко във вътрешния человек,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 чрез верата ви да се всели Христос във вашите сърдца, щото, вкоренени и основани в любовта,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 да можете да разумеете наедно с всичките светии що е широчината и дължината и дълбочината и височината,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 и да познаете любовта Христова, която превъзхожда всеко знание, за да се изпълните с всичката пълнота Божия.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 А на того който по действуващата в нас сила може да направи несравнено повече от колкото просим или мислим,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 нему слава да бъде в църквата чрез Исуса Христа във всичките родове от века до века. Амин.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.