2 Timóteo 3

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 И това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Защото человеците ще бъдат самолюбиви, сребролюбиви, величави, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 немилосерди, непримирителни, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 предатели, напрасничави, надути, повече сластолюбиви а не боголюбиви,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 и ще имат вид на благочестие, а от силата негова ще са отречени; и от таквизи се отвращай.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Защото от тех са онези които се въвират в къщата, и подлъстят женища които са претоварени с грехове, и се водят от различни похоти,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 които всекога се учат, и никога не могат да дойдат в познанието на истината.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, человеци умом разтлени, развращени във верата.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Но нема да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както стана и техното.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 А ти си последвал моето учение, поведение, намерение, верата ми, дълготърпението, любовта, търпението,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 гоненията, страданията, които ми станаха в Антиохия, в Икония, в Листра, какви гонения претърпех; и от всичките ме избави Господ.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Но и всички които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса ще бъдат гонени.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 А лукави и прелъстници человеци ще преуспеят по-назле, да прелъстяват и да са прелъщаеми.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 А ти стой в това което си научил и което ти е въверено, като знаеш от кого си се научил,
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 и че от детинство знаеш свещените писания които могат да те умъдрят на спасение чрез верата в Христа Исуса.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Всичкото писание е боговдъхновено, и полезно за научение, за обличение, за поправление, за наставление в правдата;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 за да бъде человекът Божий съвършен, приготвен за всеко добро дело.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.