2 Timóteo 3

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Защото человеците ще бъдат самолюбиви, сребролюбиви, величави, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 немилосерди, непримирителни, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 предатели, напрасничави, надути, повече сластолюбиви а не боголюбиви,
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 и ще имат вид на благочестие, а от силата негова ще са отречени; и от таквизи се отвращай.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Защото от тех са онези които се въвират в къщата, и подлъстят женища които са претоварени с грехове, и се водят от различни похоти,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 които всекога се учат, и никога не могат да дойдат в познанието на истината.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, человеци умом разтлени, развращени във верата.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Но нема да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както стана и техното.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 А ти си последвал моето учение, поведение, намерение, верата ми, дълготърпението, любовта, търпението,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 гоненията, страданията, които ми станаха в Антиохия, в Икония, в Листра, какви гонения претърпех; и от всичките ме избави Господ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Но и всички които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса ще бъдат гонени.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 А лукави и прелъстници человеци ще преуспеят по-назле, да прелъстяват и да са прелъщаеми.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 А ти стой в това което си научил и което ти е въверено, като знаеш от кого си се научил,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 и че от детинство знаеш свещените писания които могат да те умъдрят на спасение чрез верата в Христа Исуса.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Всичкото писание е боговдъхновено, и полезно за научение, за обличение, за поправление, за наставление в правдата;
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 за да бъде человекът Божий съвършен, приготвен за всеко добро дело.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.