Tito 1

bswl (BSWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waa oɂassaabatero ammanona karrummii giri kaɂayyaana tos kak'ajeelisiro karrummii malabano jiinasiin, diyyii kawaanna Yesuusa Kiristoosan kafaramero P'awuloosakko,
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ammanokkeessana malabanokkeessa kakkodhabbatera kasoboon Hedo geesjjoolkko horeene tatabero jiruu jiroommatti tagiri abddi gutiiyya.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Usu kakkomurtteesseero goorata no kafayyisaro Waakkaanikki ajaja iyyeen hadaraa kakkosisamero kalallabaano garane haafura iin tuse.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Raattokki kalleero karrummii ammanoo erekkee kalleero Tiitoon Waa Odokko, no kafayyisaro Kiristoosa Yesuusakko sinonna nogodda kuun halleeto.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Ku tak'ert'eesi oddolaa kakkoonɂiiseera ganaa kaɂekkaannon giro ayees goggoekkassoonna ani ajaja goggosisero malee katamaa dubbaa jaarsolee goggoshuumitonya.
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Min kawaakki jaarssa kattuffamoon, oori too kaɂabo, yiiskkeesana Waa kaɂammanaro rarragatanooyi goorttun ajaja atatanowaattii megekkiso kaɂuumamoon halleewo.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ep'is k'op'os lee (horehaye kafelara) felo owaakotti hadara goggoɂabo malee kattuffamoon laano dootisara. Hikkinna ifissaaddaa, saame kaɂamaraatarona, kasetaaro, kadogamaro, raa kallii tahelamatto laɂoon kattiyaaro laano lakkodootisaro.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Hikkakko suure martti kak'op'ataro, kaɂidankki kalleero kageelaataro, isikaɂawodataro, tukkulkki, k'ulluukkina isikaɂoorate laano dootisara.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Kakkalee karrummii kalleero agaalssisi goggoɂataayisiroonna hikka agaalssis odidaraan goggowok'asiron goggoɂagaalsateroo kaɂabddame haafuraa kaɂataataro laano dootisara.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Kadiidara, kallafilafara kasobara kamooggan ibaaddo gira, suurewa hikki kahamas'iisamera taɂayihuudi unakkoya.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Hinɂa c'alɂi isano kadootisaroya, aalanttina likkiikki kalleenon raandde laɂo helayiin amaa agaalssisin kadootisoon ayees agaalssisanoyi kaminee ibaaddo dubba shalagaaran.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Kakkiso kahegeroolkko koo garakkisoo ayeesaa giraan, «kak'ert'eesi ibaaddo arggetto t'ara oolaalnɂi, kameellan sulaalena laafanɂi ganchenɂiyan» amera.
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Hikki atonnati rummiya, haanssun aaloo k'odiina, hikkina likkiikki ammano goggogirttoonna,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 Taɂayihuudi maammaa goorttun rummikko ofakkimeraan ibaaddokotti ajaja goggoc'ak'asonkkoya.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Kamuc'c'imewun kameen dubba kamuc'c'imeya, battiikkina Waa kaɂammanotun ade kamuc'c'imera kooko koonna laagiro; suurewa sammuuttisona shaadanokkiso kabbattoyeya.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Waa kanssowa amaraan, ayesuun goɂameen feloɂoottisooyi kakataraan, omeellan, oɂajajaamonna felo oɂidanuun olleenonyan.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.