Tito 1
bswl (BSWL) vs NAA
1 Waa oɂassaabatero ammanona karrummii giri kaɂayyaana tos kak'ajeelisiro karrummii malabano jiinasiin, diyyii kawaanna Yesuusa Kiristoosan kafaramero P'awuloosakko,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Ammanokkeessana malabanokkeessa kakkodhabbatera kasoboon Hedo geesjjoolkko horeene tatabero jiruu jiroommatti tagiri abddi gutiiyya.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Usu kakkomurtteesseero goorata no kafayyisaro Waakkaanikki ajaja iyyeen hadaraa kakkosisamero kalallabaano garane haafura iin tuse.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Raattokki kalleero karrummii ammanoo erekkee kalleero Tiitoon Waa Odokko, no kafayyisaro Kiristoosa Yesuusakko sinonna nogodda kuun halleeto.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Ku tak'ert'eesi oddolaa kakkoonɂiiseera ganaa kaɂekkaannon giro ayees goggoekkassoonna ani ajaja goggosisero malee katamaa dubbaa jaarsolee goggoshuumitonya.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Min kawaakki jaarssa kattuffamoon, oori too kaɂabo, yiiskkeesana Waa kaɂammanaro rarragatanooyi goorttun ajaja atatanowaattii megekkiso kaɂuumamoon halleewo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Ep'is k'op'os lee (horehaye kafelara) felo owaakotti hadara goggoɂabo malee kattuffamoon laano dootisara. Hikkinna ifissaaddaa, saame kaɂamaraatarona, kasetaaro, kadogamaro, raa kallii tahelamatto laɂoon kattiyaaro laano lakkodootisaro.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Hikkakko suure martti kak'op'ataro, kaɂidankki kalleero kageelaataro, isikaɂawodataro, tukkulkki, k'ulluukkina isikaɂoorate laano dootisara.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Kakkalee karrummii kalleero agaalssisi goggoɂataayisiroonna hikka agaalssis odidaraan goggowok'asiron goggoɂagaalsateroo kaɂabddame haafuraa kaɂataataro laano dootisara.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Kadiidara, kallafilafara kasobara kamooggan ibaaddo gira, suurewa hikki kahamas'iisamera taɂayihuudi unakkoya.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Hinɂa c'alɂi isano kadootisaroya, aalanttina likkiikki kalleenon raandde laɂo helayiin amaa agaalssisin kadootisoon ayees agaalssisanoyi kaminee ibaaddo dubba shalagaaran.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Kakkiso kahegeroolkko koo garakkisoo ayeesaa giraan, «kak'ert'eesi ibaaddo arggetto t'ara oolaalnɂi, kameellan sulaalena laafanɂi ganchenɂiyan» amera.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Hikki atonnati rummiya, haanssun aaloo k'odiina, hikkina likkiikki ammano goggogirttoonna,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Taɂayihuudi maammaa goorttun rummikko ofakkimeraan ibaaddokotti ajaja goggoc'ak'asonkkoya.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Kamuc'c'imewun kameen dubba kamuc'c'imeya, battiikkina Waa kaɂammanotun ade kamuc'c'imera kooko koonna laagiro; suurewa sammuuttisona shaadanokkiso kabbattoyeya.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Waa kanssowa amaraan, ayesuun goɂameen feloɂoottisooyi kakataraan, omeellan, oɂajajaamonna felo oɂidanuun olleenonyan.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.