Romanos 6
bswl (BSWL) vs NTLH
1 Goortta me amina? Sino tawaa goggomoggaattoon c'ubbo felaa girinno?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Lakkohaayyo! No goonenne kale beenne owoyyuyinenno aani leene giraan, misii c'ubbooyi ataayi girnnanna?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Kiristoosane wota koo goggolleennon ot'ammak'aminennona, goyikkeessane wota koo liin kat'ammak'aaminenno lakkokassaanya?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Haanssun Kiristoosa taɂodoo kabajaa goyikko goggokeero noonna usumalee kaɂusubkki giri goggogirnnonya; goonenne usune wota k'amalaminnenna.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Goyikkeessaa usune wota koo golleene kiyaanokkeessana adi ogiraan usune wota koo linnanna.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 C'ubbaalessakki maarkkaani goggobaaronna c'ubbokkokki diyyiil laanokaani goggohesiroon taddoɂan yadaliittaani Kiristoosane wota suwaamano kanssowa.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Aalanttina kagoye ibaaddo c'ubbokko balchchumma beera.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 No Kiristoosane wota goggoonne usune wota kagirinanno ammanatanna.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Kiristoosa goyikko keera; kallami gowaanawatti goyi goortta usu gutii odonnati waatano kanssowa.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Usu kakkogowaare goorata, goyi koo kaalaal c'ubboon goyera; ayesuun goɂameen neefone gogirro Waawun girara.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Goortta isin kagootettan aani c'ubbokko fakki goggoɂanttettanna kayesuusa Kiristoosa garane ade Waawun neefone goggogittani heda.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Haanssun halchcha kameellan feliguddeen kagowaaro maarkkisin gutii c'ubbo goggoreediron arooyeltteen.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Maarkkisin kameellan massaara yelayi c'ubboon aroossisseen; hassukkona goyikko giri tos kanak'ero ibaaddo yelayenddeen isiɂoottisin Waawun sisa; maarkkisinna k'ulluukki huu yeladdeen Waawun sisa.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Gidda isin kakkogittaan sinokko hegelle kuwaarre seerakko hegelle mankkoleenon maraan c'ubbo isin iminin lakkodootisaro.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Goortta me aminna? Seera kamusekko hegelii anleennon giraan sinokko hegelle mankkoginno maraan c'ubbo felinno? Duuddo lakkodootisaro.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ibaaddoti koowun kahandaaro lii ajajaamin isiɂoottisin gosisattan hassu kakkoɂajajaamattan ibaaddotin diyyii laanokisin kassanwa; usumalee c'ubboon goɂajajaantteen goyi kakkeenaro c'ubboon diyyiil laattan; waawun goɂajajaantteen adi k'ullumma helayinattaan.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Isin t'ayteen kac'ubbo diyyitteen; gidda ade kaɂatatteettaan agaalssisii wodanakko ajajaamanoyi Waawun galata haggeewo.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 C'ubbokko balchchumma beetedden kak'ullummaa diyyiil leeteettan.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ani hikkamalee ibaaddon tattabatto heɂii kakkonɂayyesara yaadakisookki laafummakko kakkeeyiyya. T'aye kamaaree mikitajjoolkisin kabbattiinna kameellanee diyyijjool yeltteeddeen goggokeentteetteen malee usumalee gidda kamaaree mikitajjolkisin goggok'ullooyiro k'ulluukki kahandaaro yeladdeen sisa.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 C'ubboon diyyii leeteen arooggitten k'ullummakko sarre gitteen.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Gidda isin kakkomullitettaan ayeeskko ese arrii me laɂo helatteetten? Hassu ayeeskkokki worɂe goyiya.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Gidda goɂameen c'ubbokko balchcha beeten diyyiil kawaa leeteettaan; hikka handdaanooyi k'ullumma helayinattaan; k'ullummakkotti gachcho jiruu jiroommakki giriya.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Kac'ubbo daamooza goyiya; kawaa ilabo ade Goottakkaani Yesuusa Kiristoosaa kahelamaro jiruu jiroommakki giriya.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.