Romanos 4
bswl (BSWL) vs BKJ
1 Goortta sooyi kahoree odokkaani kalleere Abraame hikka garane me helate?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 Abraame felooyi kak'ullooye lii girewa, kakkodhaadara girewa; ayesuun goɂameen waayi hore dhaadayin lakkodaanddeero.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Mas'aafa k'ulluukki me amara? «Abraame waayi ammane, k'ulluukki lee tootaame» amara.
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Ibaaddoti koo felo gofelate kafeloo daamooza ilabo aani anlleennon giraan feloɂoottessan kadotisaro aani tootaamara.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Ibaaddo felo oɂidan felin gowaatena duuddo, c'ubbaaliyeel kak'ullooyisaro Waa goɂammane ammanokkeessa k'ulluukki lee tootaamara.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 Daawutena k'ullumma felo kallayi kakkontootamatta ibaaddoti kasommaasame laano tusin,
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 «Baasikkiso haheso kakkonɂamamerana
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Goottaa c'ubbo, duuddo kakkoon tootinon ibaaddo
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Hinɂi somma ohamas'iisameeraan olaalunya muu ohamas'iisamotunneeya? Kaɂabraame ammano k'ulluukki lee tootaame aminenna.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 Hayya misii tootaame? Hamas'isamanakko danbbenneya muu hamas'isamanakko horeneya? Usuun kakkotootamera hamas'isamanakko danbbenne anleennon giraan hamas'isamanakko horeneya.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Abraame ganaa hamas's'isamanokko horene ammanokkeessaa k'ulluukki lee goggotootameroo malaata usuun goggolleeroon hamas'isame; haanssun Abraame, hahamas'isamooni oɂammaneeraanunna ammanokkisoo k'ulluukki lee kakkoontootamaro dubbaan odoya.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 Usu ohamas'iisameraanunna odoya; odo kakkonleerana hamas's'isamano kaalaal anlleennon, Aabbokkaani Abraame hamas's'isamanokko t'aye kagire ammanokokki raadii osesseetaraawunnee adere odoya.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 Abraamena sannitteessa alami goggoɂeelttoon Waa abddi kakkosisera ammanoo tahelamatto k'ullummaaya kuwaarre seera ooratanooyi lakkoye.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 Seera kamusee ogiraan abddi oɂeelaraan golleen, ammano laɂo kallayikki, abddina addatti lii giratte.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Seera kamuse engge tawaa keenara; seera kamuse giri waatewa adi baasi lakkogirare;
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Haanssun abddi kakkodhaabbattetta ammanoo gutiiye; hitti abddi taɂabraame sannii talleetetto dubbaan Waakko sinooyi tasisanttetto laano hikkanii addeesamera. Hikki seera kamusee kasesseetaro ibaaddo dubbaan anlleennon giraan Abraame aani kaɂammanero dubbaaniya; hikkaniinna Abraame kadubbaa odoya.
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 Gara kaɂabraame, «Kamooggan gosaan ani ku odo yelera» amame goggos'aafamerooya; usuna kagoyero goyikko kakkeesaro, kaginnonna kagiro aani kayelaro, kaɂammanero Waayi horee usu odokkaaniya.
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 «Sanniittana hikkamalee linnatta» amame usuun kasegaamerokki malee, koonna abddi mankkoginnooti, Abraame ammanere kamooggan gosaan odo lee.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 Abraame gees boolkki jaarssa, maarkkeessa kawaatena, tasaara gedeemi taɂumuloon laano addeesaa giraan ammanokkeessaa lakkohare.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Golleenna ammanoo ataatere Waawun kabaja sise kuwaarre tawaa abddi lakkohedatere.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 Waa usuun tasisero abddi kafelnnaro laano wodana taɂammaganttee abddataa gire.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Haanssun ammanokkeessa k'ulluukki lee tootaame.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 «K'ulluukki lee tootaame» kaɂamamera haafura kakkos'aafamere usu kaalaalun lakkoyo.
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 Ayesuun goɂameen Waa k'ulluukki yele no katootaaroon, Goottakkaani Yesuusa goyikko kakkeeserooyi usu oɂammananno noyyeenneya.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Usu c'ubbokkaan maraan goyiin roore kasisamerona nonna k'ulluunɂi yelin goyikko kee.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.