Mateus 1

bswl (BSWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tadaawutena taɂabraame sannii kalleero kayesuusa Kiristoosa alattankkokki hididi haaya;
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Abraame Yissaak'a umule, Yissaak'a Yayik'ooba umule, Yayik'ooba Yihuudana abbilaal umule,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Yihuudana Tiɂimaarkko Faaresina Zaara umule, Faaresi Esiroomi umule, Esiroomina Araam umule,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Araamina Aminadaabi umule, Aminadaabina Neɂasooni umule, Neɂasoonina Selemooni umule,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Selmoonina Reɂaabkko Boɂeezi umule, Boɂeezina Ruutikko Iyobed umule, Iyobdina Isseyi umule,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Isseyi wono Daawute umule, Daawutenna taɂooryo oorikko Solomooni umule,
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Solomoonina Robiɂami umule, Robiɂamina Abiya umule, Abiyanna Aasafi umule,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Aasafina Iyosafit'i umule, Iyosafit'ina Iyohorami umule, Iyohoramina Oziyaani umule,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Oziyaanina Iyoɂataami umule, Iyoɂataamina Akkaazi umule, Akkaazi Hizk'iyaasa umule,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Hizik'iyaasa Minaase umule, Minaase Amoos'i umule, Amoos'ina Iyosiyaasi umule,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Iyosiyaasi gosa kaɂisiraɂeel Baabloni tos kakkobojaamere goorata Ikkoniyaanina Abbilaal umule.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Kabbabilooni boojaamanokko abbaabatere Ikkoniyaan Selaatiyaali umule, Selaatiyaanina Zurbbaabeela umule,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zurbbaabeela Abiyuudi umule, Abiyuudina Elyaak'emi umule, Elyaak'emina Azaari umule,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azaari Sadook'i umule, Sadook'i Akiim umule, Akiimina Elyuud umule,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Elyuud Alaazari umule, Alaazari Maatani umule, Maatani Yayik'ooba umule,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Yayik'ooba Yoosefa umule, Yoosefana kafayyisaro Kiristoosa Yesuusakotti Aaye Mayiraame kaɂeerateroye.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Goortta Abraamekko taa Daawute geeron alattaan tomonkko afartta, Daawutekko taa kabbaabilooni boojaamano geeron alattaan tomonkko afartta; kabbaabilooni boojaanokko taa takiristoosa alattaan geeron alattaan tomonkko afartta.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Tayesuusa Kiristoosa alattankkotti jirtti hikkamaleetta, Aayetteessa Mayiraame Yoosefaan eeraanttegudde haɂeseloon Ayyaana K'ulluukkii fato tootaatte mutte.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ese kaɂeeraatera Yoosefa k'ajeelakki ibaaddoti mankkolleero maraan Mayiraame ibaaddo horee fanchoyisiin mankkodooton maraan haɂaddeesisoon iisin murtteesse.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Usu goɂameen hikka k'oppaa giraan kagootta erggichcha hisillooyi usuun mute, haanna ame, «Sannii tadaawute kalleetetta Yoosefa, taɂeerattetto Mayiraame atayi oori yelayiin arooɂabssatte aalanttina ese kakkottotaatetta k'ulluukki ayyaanakkoyya.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Babbaartitinna umulnatta, megekkeessana Yesuusa ami uumnatta; aalanttina usu gosakkeessa c'ubbokkisookko mankkohaasinaro maraanya.»
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Goottaa gara kahegeroonne haa ame kaɂayeesera felooyi goggohayiroon amegure hikki dubba lee.
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 «Hikkina, deeleeltiti fato tootaayinatta babbaartitina umulnatta megekkeessana amanuɂeeli amaminnara,» fureeninna «Waa noonne wota gira amanoyya.»
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Yoosefana huddurokko nabbaade, esekkona kagootta erggichcha goggosegeeroyi Mayiraame oori yelayiin minkkeessa tos atate seete.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Halleewo kuwaarre erekkisee taaɂumulttooyi esene wota lakkohuddurero kaɂalatero yiittitina Yesuusa ame uume.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.