Hebreus 6

bswl (BSWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Goortta Kiristoosa maraan kasisamero kahoraarjjee agaalssis abbaab abbaab keesano iisigunne agaalssis dubamano; goyi tos ogeesaraan felo, c'ubbokko gula galanokkokkina Waa ammananokokki gara abbaabi abbaabi agaalssisaa kahoraarjjee ukum lakkot'aabbinsso.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Usumaleenna t'ink'ata, gene gutii kaano, goyikko kiyaano, kajiruu jiroomma firddakokki agaalssis adi lakkot'aabbinsso.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Waa noon feɂi gosise horenbbaan agaalssisii dubamano tos jiinayinanna.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ammanokkisoo kakkaatero ibaaddo c'ubbokko gula galano tos abbaabin lakkodaanddaamaro. Hikka ibaaddon hittakko horenne ifa isoon hank'k'aye gire, kadaruure ilabona k'ammassereen; Ayyaana K'ulluukkikko k'ooba oɂatateeren,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Kaɂidankki haafura kawaanna emeeyin kagiro jiruu jiroommakki k'alaada kawaakokki hunna ok'ammassereen,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Hikka dubbakko abbaabayi ammanokkisoo gokakateen iso metekkisoowun ere kawaa abbaabeen mankkosuwaaran maraanna diidaa beesen mankkoyeraasanan maraan iso c'ubbokko gula galisin lakkodaanddaamaro.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Arggetto usuu gutii kaɂubataro idaamo kat'amara akaakiltte kaɂabbaratero ibaaddotin laɂo tasisatta erre Waakko uuso helaatta;
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Eɂeenna k'iinc'c'ona goɂalisse adde laɂo kallayitti laatta; enee k'angaaminnatta; esekko eleenii gubaminnatta.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ani ogeelaataro oottee! Noo isinuun hikka goɂayyeenssena suure fayyinnakkisinun kalleero kaɂidankki ayees gutii giranokkisin no abddatanna.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Waa taɂidan kafirddaaroya; haannuun feloɂoottisin t'ayena leere giddana megekkeessa maraan amaniil gargaarin isin tattusseettan geelanjje lakkoɂillooro.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Isin dubba abddii kaɂoorattan ayees taa gene geegissattaanii ataankisin taagachcho geetanii goggotussawun no halchchaanna.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 No kakkoonhalchchaannana ammanoyinna obssii ataayigunne Waa abddii kasisero ayees kaɂeelnaro ibaaddo aani goggolleetanun kuwaarre laafanɂi goggolleetanun lakkoyo.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Waa Abraamen abddi kakkosisare goorata usu kakkoɂammatira usukko karoorara kakkalee maayyona mankkogginnon maraan haa amaa usu issii ammate.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 «Ogiraan ani ku sommaasayinnara, sanniittaanna moggaasinnara ame Waa ayeese.»
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Abraame obssee oorategure Waa abddii usuun katabero ayees helate.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Ibaaddo ammato gotabiro metekkeessakko karoore megeeyi ammatara; ayeeskkisoonna ammatooyi ataayisaa isoo t'eɂee tagitto dogamaa dubba baasaran.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Hikkamalee murtti tawaa taɂiggilsamoon laano aaloo addeesisin dootegure abddii eelin abddi ammatooyi isoon ataayisera.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Hikkamaleenna Waa oɂiggilssamoonna kat'araa kalleenoon ayees lama, hikkina abddina ammato noon sisera; hikka ayees lamakokki garane noo horee taggitto abddi ataayisayi abayin goggodanddeennon kakkoɂiskkanno helayiin usu tos oɂemeennenna noo kaɂatii goggoɂinna helannenna;
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Hitti abddi girikkaaniwun kaɂaaɂinoon kaɂabddame markkafa badii taɂaalliisatto marc'c'o aantittitta; Yesuusaa taɂabnna abddi goggolokko rooritte k'ulluukki min tos tabatta.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Hikka k'ulluukki min tos Yesuusa kamelkes'edek'i tuuk'aamokokki shuumata aani jiruu jiroomman katuuk'aamol woyichcha lee no maraan t'aye tabe.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.