Hebreus 6
bswl (BSWL) vs ACF
1 Goortta Kiristoosa maraan kasisamero kahoraarjjee agaalssis abbaab abbaab keesano iisigunne agaalssis dubamano; goyi tos ogeesaraan felo, c'ubbokko gula galanokkokkina Waa ammananokokki gara abbaabi abbaabi agaalssisaa kahoraarjjee ukum lakkot'aabbinsso.
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Usumaleenna t'ink'ata, gene gutii kaano, goyikko kiyaano, kajiruu jiroomma firddakokki agaalssis adi lakkot'aabbinsso.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Waa noon feɂi gosise horenbbaan agaalssisii dubamano tos jiinayinanna.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Ammanokkisoo kakkaatero ibaaddo c'ubbokko gula galano tos abbaabin lakkodaanddaamaro. Hikka ibaaddon hittakko horenne ifa isoon hank'k'aye gire, kadaruure ilabona k'ammassereen; Ayyaana K'ulluukkikko k'ooba oɂatateeren,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Kaɂidankki haafura kawaanna emeeyin kagiro jiruu jiroommakki k'alaada kawaakokki hunna ok'ammassereen,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Hikka dubbakko abbaabayi ammanokkisoo gokakateen iso metekkisoowun ere kawaa abbaabeen mankkosuwaaran maraanna diidaa beesen mankkoyeraasanan maraan iso c'ubbokko gula galisin lakkodaanddaamaro.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Arggetto usuu gutii kaɂubataro idaamo kat'amara akaakiltte kaɂabbaratero ibaaddotin laɂo tasisatta erre Waakko uuso helaatta;
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Eɂeenna k'iinc'c'ona goɂalisse adde laɂo kallayitti laatta; enee k'angaaminnatta; esekko eleenii gubaminnatta.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ani ogeelaataro oottee! Noo isinuun hikka goɂayyeenssena suure fayyinnakkisinun kalleero kaɂidankki ayees gutii giranokkisin no abddatanna.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Waa taɂidan kafirddaaroya; haannuun feloɂoottisin t'ayena leere giddana megekkeessa maraan amaniil gargaarin isin tattusseettan geelanjje lakkoɂillooro.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Isin dubba abddii kaɂoorattan ayees taa gene geegissattaanii ataankisin taagachcho geetanii goggotussawun no halchchaanna.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 No kakkoonhalchchaannana ammanoyinna obssii ataayigunne Waa abddii kasisero ayees kaɂeelnaro ibaaddo aani goggolleetanun kuwaarre laafanɂi goggolleetanun lakkoyo.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Waa Abraamen abddi kakkosisare goorata usu kakkoɂammatira usukko karoorara kakkalee maayyona mankkogginnon maraan haa amaa usu issii ammate.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 «Ogiraan ani ku sommaasayinnara, sanniittaanna moggaasinnara ame Waa ayeese.»
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Abraame obssee oorategure Waa abddii usuun katabero ayees helate.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ibaaddo ammato gotabiro metekkeessakko karoore megeeyi ammatara; ayeeskkisoonna ammatooyi ataayisaa isoo t'eɂee tagitto dogamaa dubba baasaran.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Hikkamalee murtti tawaa taɂiggilsamoon laano aaloo addeesisin dootegure abddii eelin abddi ammatooyi isoon ataayisera.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Hikkamaleenna Waa oɂiggilssamoonna kat'araa kalleenoon ayees lama, hikkina abddina ammato noon sisera; hikka ayees lamakokki garane noo horee taggitto abddi ataayisayi abayin goggodanddeennon kakkoɂiskkanno helayiin usu tos oɂemeennenna noo kaɂatii goggoɂinna helannenna;
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Hitti abddi girikkaaniwun kaɂaaɂinoon kaɂabddame markkafa badii taɂaalliisatto marc'c'o aantittitta; Yesuusaa taɂabnna abddi goggolokko rooritte k'ulluukki min tos tabatta.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Hikka k'ulluukki min tos Yesuusa kamelkes'edek'i tuuk'aamokokki shuumata aani jiruu jiroomman katuuk'aamol woyichcha lee no maraan t'aye tabe.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.