Hebreus 6
bswl (BSWL) vs ARIB
1 Goortta Kiristoosa maraan kasisamero kahoraarjjee agaalssis abbaab abbaab keesano iisigunne agaalssis dubamano; goyi tos ogeesaraan felo, c'ubbokko gula galanokkokkina Waa ammananokokki gara abbaabi abbaabi agaalssisaa kahoraarjjee ukum lakkot'aabbinsso.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Usumaleenna t'ink'ata, gene gutii kaano, goyikko kiyaano, kajiruu jiroomma firddakokki agaalssis adi lakkot'aabbinsso.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Waa noon feɂi gosise horenbbaan agaalssisii dubamano tos jiinayinanna.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ammanokkisoo kakkaatero ibaaddo c'ubbokko gula galano tos abbaabin lakkodaanddaamaro. Hikka ibaaddon hittakko horenne ifa isoon hank'k'aye gire, kadaruure ilabona k'ammassereen; Ayyaana K'ulluukkikko k'ooba oɂatateeren,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Kaɂidankki haafura kawaanna emeeyin kagiro jiruu jiroommakki k'alaada kawaakokki hunna ok'ammassereen,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Hikka dubbakko abbaabayi ammanokkisoo gokakateen iso metekkisoowun ere kawaa abbaabeen mankkosuwaaran maraanna diidaa beesen mankkoyeraasanan maraan iso c'ubbokko gula galisin lakkodaanddaamaro.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Arggetto usuu gutii kaɂubataro idaamo kat'amara akaakiltte kaɂabbaratero ibaaddotin laɂo tasisatta erre Waakko uuso helaatta;
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Eɂeenna k'iinc'c'ona goɂalisse adde laɂo kallayitti laatta; enee k'angaaminnatta; esekko eleenii gubaminnatta.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ani ogeelaataro oottee! Noo isinuun hikka goɂayyeenssena suure fayyinnakkisinun kalleero kaɂidankki ayees gutii giranokkisin no abddatanna.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Waa taɂidan kafirddaaroya; haannuun feloɂoottisin t'ayena leere giddana megekkeessa maraan amaniil gargaarin isin tattusseettan geelanjje lakkoɂillooro.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Isin dubba abddii kaɂoorattan ayees taa gene geegissattaanii ataankisin taagachcho geetanii goggotussawun no halchchaanna.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 No kakkoonhalchchaannana ammanoyinna obssii ataayigunne Waa abddii kasisero ayees kaɂeelnaro ibaaddo aani goggolleetanun kuwaarre laafanɂi goggolleetanun lakkoyo.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Waa Abraamen abddi kakkosisare goorata usu kakkoɂammatira usukko karoorara kakkalee maayyona mankkogginnon maraan haa amaa usu issii ammate.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 «Ogiraan ani ku sommaasayinnara, sanniittaanna moggaasinnara ame Waa ayeese.»
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Abraame obssee oorategure Waa abddii usuun katabero ayees helate.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Ibaaddo ammato gotabiro metekkeessakko karoore megeeyi ammatara; ayeeskkisoonna ammatooyi ataayisaa isoo t'eɂee tagitto dogamaa dubba baasaran.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Hikkamalee murtti tawaa taɂiggilsamoon laano aaloo addeesisin dootegure abddii eelin abddi ammatooyi isoon ataayisera.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Hikkamaleenna Waa oɂiggilssamoonna kat'araa kalleenoon ayees lama, hikkina abddina ammato noon sisera; hikka ayees lamakokki garane noo horee taggitto abddi ataayisayi abayin goggodanddeennon kakkoɂiskkanno helayiin usu tos oɂemeennenna noo kaɂatii goggoɂinna helannenna;
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Hitti abddi girikkaaniwun kaɂaaɂinoon kaɂabddame markkafa badii taɂaalliisatto marc'c'o aantittitta; Yesuusaa taɂabnna abddi goggolokko rooritte k'ulluukki min tos tabatta.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Hikka k'ulluukki min tos Yesuusa kamelkes'edek'i tuuk'aamokokki shuumata aani jiruu jiroomman katuuk'aamol woyichcha lee no maraan t'aye tabe.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.