Hebreus 12
bswl (BSWL) vs VC
1 Duumanchcha aani no maraamure kaɂabero hikka dubba atojool no mankkoɂabnno maraan sidane aani noon kalleero ayees dubba noo gutii kak'urannaamero c'ubbo baasigunne nookko horene kagiro tiyaanokokki lellaamano obssii tiinno.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 No kakkoontiyaannana ammanokkaani kahaggaɂaberona kagudisero Yesuusa diyaanoyiyya; Usu horetteessaa ogiraan geggelokotti aalanttii masik'alii gutii gowaanokokki yeraan koonna aani hatootinoonii tamask'alii rakkoonna goyi obssee; mergge tawaayinna korffinjje hamas's'ee.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Goorttanu ahifannoninna abddi angoosannon hikka dubba usu oneebaatareen c'ubbaalessaal usu neebaataa giraan iso kaɂobsseero Yesuusa diyaa.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Isin c'ubbo diidanooyi ibaaddo isin taalagadiroo gin lakkoneebatteetten.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Waa isin yiiskkeessa aani haa amaa kagorssaatere illootteettaan;
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Goottaa kageelaatarokkeessa hadisatara;
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Waa isin yiiskkeessa aani mankkototaataro maraan murroɂoottessa obssaa; odo kamurrisannoon ere ayyoya?
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Yiis kalleera dubba taɂatataro murroo isinna goɂatannoon kosichchattaan kuwaarre yiiskkee lakkottaan.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Hikkakko kakkalee no dubba kamurrisaro kaɂumulero odolaal abnna, noonna iso kabajaa ginne; hayya, neefo girin kaɂayyaana odokkaanun misii aaloo ajajaamana waatanna!
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Iso idane aani leen isiɂoottisowun goggomutee goorata kic'c'aruun no murriseraan, Waa ade k'ullummatteessa ohedeedamanno goggolleennon laɂottaanun no murrisara.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Murroo dubba kakkomurrisamanno almmaa ogaddisiraaniyaan kuwaarre ogeggelaayisaraan aani lakkollaaran; haar abbaabatere ade murroo kaɂagaalssiseraan ibaaddoon nogodda takkoɂammaganttetto tak'ullummaa il helamissisaraan.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Haannuun oharggaac'eeraan genennoɂoottisinna ohareraan gilbboɂoottisin ataayisayeen.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Kaɂeesara goggofayyiroon kuwaarre mikitakko goggoshirmonkko luk'k'aɂoottisinun raa kaɂidan ekkaasayen.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 K'ullumma kallayi maayona Goottaa din mankkodanddeenon maraan ibaaddo dubbane wota nogoddaa girin kadaanddeten dubba fela; k'ullummatteessaanna girin ataayeen;
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Isinkko maayona sino tawaa goggohank'annonkko isiɂoorayeen; usumaleenna koonna taɂokokaatto il kadubamisira akaakiltte isin orroo goggoɂalannoonkona isin goggot'iboonko kamoogganna isin goggobattoyisonkko isiɂoorayeen.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Kasharmmut'aaro goorttun kooyikkii kaɂaaminnaro baboon amere barkkinttetteessa kadaddalero Eesawu aani Waa kaɂabssannon ibaaddo isin orrroo goggoginnonkko isiɂoorayeen.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Haar abbaabatere Eesawu somma atayin kakkodootaro goorata hinɂi somma usukko otirameeraan kassaanwa; ootaa hanɂu somma atayi godootatena suure atayin lakkodaanddee. C'ubbokko gula galin iddilii suure lakkohelate.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Isin genee kadinamaro goorttun eleenii tagubaatto tasiina wodami tos lakkogeetettaan; iyootte tos, mugud tos, huffo tosna,
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 Tat'urunbbaa yaaye goorttun kasegaamara haafura takkomaalssamaro tos lakkogeetettaan; hassu haafura kamaalera ibaaddo, «Hittakko horenbbaan kakkalee haafura noon aroosegaamo» amaa taa ebaaranii geeran.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Aalanttina «Giddina suure wodami godaddare
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Esee kaddeero ayeeskko kakkeeyi Muse suure
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Isin goɂameen tas'iyooni wodami tos gabbalantteettan. Esena arddotti tawaa katamaa talleetetto tadaruuree Iyyerusaalemitta; geggelooyi kakukkumero kamooggan kumaayi katootaamiro erggichchaal tos gabbalantteettan.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Megekkiso daruurii kakkoons'aafamero, min kawaawun barkki olleeraan amaniilkotti haganaa, dubba gutii kafirddaaro Hedona duuddonɂi olleeraan k'ullooleekotti neefool tos gabbalantteettan.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Ammato oɂusubuun t'eɂee aallee kawogarisaro kalleeroo Yesuusa tos, kaɂaabeela iigikko karoore kaɂayeesarona kaɂarac'c'aamero iigi tos gabbalantteettan.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Hassu kaɂayeesaro noo lakkoɂatayinnanno goggoɂamoonkko isiɂoottisin oorayeen; hanɂu Waa gara ibaaddonne uluun goɂayeesiro lakkomaalnanno oɂameeraan iso gohesanawaateen, hayya no daruurkko kaɂayeesaro goɂatatanawaanne misii hesiin daanddaanna?
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Hassu goorata yaayetteessa ul aaɂissette; gidda goɂameen, «Ul kaalaal alleenon giraan kooyikkii daruurnna adire aaɂisinara» ame abddi sisera.
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Hikki, «Kooyikkii adire» kaɂamara haafura katusara kaɂaaɂinoon kooko t'aabbayi goggogirroon kaɂaaɂara goorttun kamet't'aamera kooko baanoya.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Goortta noo kaɂaaɂinoon wononnati mankkoɂeelnnanno maraan Waa galatiinna; usu takkogeggelayisso kabajaayinna abssii handdayinna.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Aalanttina Hedokkaani tagubatto eleen aaniya.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.