Filipenses 3
bswl (BSWL) vs NVT
1 Goortta abbilaalttee! Goottaayi geggelaayen; usuwa abbaab gos'aafe in lakkohifachchiisaro; isinuunna laɂo sisirowa.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Hassu keroorkko isiɂoorayeen; meellane kafelarokkona kat'araa hamas's'isamano oɂagaalssisaraankko isiɂoorayeen.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Noonna, Ayyaana kawaayi ohedoyisatannonna sarre kamutaro seeraa alleenon giraan Yesuusa Kiristoosa kaalaali odhaadatanno mankkolleene maraan rummii hamas's'iisaminnenna.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Godootise aninna sooyi kakkot'aadaro aba; maayyona sooyi kakkot'aadaro ayees kaɂabo aani golleenna, ani ade roorara.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Ani alayere arri tasiddeedi hamas'isamera, alattaanii ade tabiiniyaame aaniikko kaɂumulamero kaɂisiraɂeel ibaaddoyya. Hikkakko kakkeeyi ani kaɂaddeesame kaɂibirawwii ibaaddotiyya. Kaɂayihuudi seera ooratanokokki garaayi ade kafarasaawi ibaaddoyya.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Gara kak'anaateeyi gollee, ibaaddo kawaa kahoroorareye; seera ooratanooyi tahelamatto rummiin goɂameen ani tuffi kallayi gire.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Ayesuun goɂameen iin laɂo kasisare dubba gidda Kiristoosa maraan laɂo kallayikki aani tooteera.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Hikkakkona roorise usuun amere ayees dubba kakkoonɂiisero kanneɂabiraan kakkoginnon Goottakkee Kiristoosa Yesuusa malabanokokki jiinaanne wota goherregisiro, ayees dubba laɂo kallayikki aani tooteera; usu maraan amere dubba waayera; Kiristoosa yelayiin amere dubba kamaaddinoon shakaar aani tooteera.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Iin seera ooratanooyi tahelamatta k'ullumma girttedde alleenon giraan, Kiristoosa ammananooyi hikka Waakko kaɂemeetaro, ammanokko tahelamatto rummi usu dollekko goggohelanttonya.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Kiristoosana goyikko kiyaanokkeessakokki hunna goggomalabron, aboosakkessa kahedeedamaro liin, gowaanoyiina usu aani liin halchchaara;
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Goyikko keyaano tos gin halchchaara.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Ani hikka dubba helayera goorttun likkiikki leera amano lakkoyo; ayesuun goɂameen Kiristoosa Yesuusa in kakkeessa kakkoyelero, aninna kakkee yelayin ataayinara.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Abbilaalttee, ani ganaa kaɂabayero aani yelayere isiɂoottee lakkotootataro; ayesuun goɂameen ayees koo felinnara; kahaaree illootaa horeene kagiro abin ataayinara.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Waa Kiristoosa Yesuusaa in elddeese mankkoɂuumeron, barɂaara mankkohelayinnaro gin horddofinnara.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Goortta giri kaɂayyaana oɂataannenna noo ayees dubba hikkamalee diyaano dootisara; ayees kookkooyi kalekaleekki yaada gogire, Waa usu ayeenssa isinuun tusirowa.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Golleenna gidda kakkogeennenno usuuyi girnna.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Abbilaalttee! Masuussakkeeyi girin inne wota laa; noo katunsseno masuussa malee ogiraanna shaada.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Aalanttina hittakko horeene ade ade goggosegeeroo, giddana adera suurewa ootaa segaara; omooggan takiristoosa mask'aliiwun diina leen sesseetaraan.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Gachchottisona bayiya; bogikkisona Hedokkisoya; kabajjattisona yerankkisotta; wodanattiso kakkongitta ayees kaɂuleetunya.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Noyeen ade ulkkaani daruuriya; esekko kaɂemeetarona kafayyisaro, Goottaa Yesuusa Kiristoosa halchchaa ooratanna.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Usuna dubba ussun kakkoɂiminssisero hunnaa okabajaameen sooɂootteessa aani goggolleerawun oyeraateraan sooɂoottani iggilisinara.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.