Filipenses 2

bswl (BSWL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kiristoosane wota kaɂabttaan koo laanokko kakkeeyi maamisikki ataatano, geelanjjekko kallee goggoɂisano, ayyaanaa koo laano, shaagana anjjire isinuun gogireen,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Yaada kooyi, geelanjje tooyi, ayyaana kooyinna halchcha koo laanoyi, geggeloɂoottee addeesisa.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Anjjiree ammagamaddeen kakkalee ibaaddo isinkko karooraro aani tootaa kuwaarre, isi geelatano goorttun, «Inkko kakkalee ayyoya kagira» amaa laɂo kallayikki galata helayiin koonna aroofeltteen.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Metemetekisinii kakkaleetun laɂo kasisiro shaada kuwaarre, isiɂoottisin oolaalun laɂo kasisiro arooddeeten.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Kiristoosa Yesuusaa tagitte hasse k'ofa, isin dolleenna hagirtte.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Usu yadaliittessaa Waa laa giraan,
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Ayesuun goɂameen diyyii aani leere,
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ibaaddo lee emetere, isiɂootteessa hussisate,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Haanssun Waa aaloo t'ok'k'ise;
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Hikkina daruurnna ul, ulkkona hegelle,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Erreb dubba
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Haanssun, ogeelaataro oottee! Arggetto oɂajajaamattaan goggolleetettan malee, giddana ani isin dollee giraan kaalaa anlleennon giraan, suurewa gidda ani kakkoginnon goorata abssiinna harɂaanoyi fayyinnakkisinun felayeen;
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Taɂidan feɂitteessa maraan Waa ajajaamano isinuun sisaa, halchchakkeessa feloo hayisiin isin orroo felara.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Maamisikki kookona hagumiguminoonna hadogamooni fela;
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 Hittina tawoc'ac'c'aantte tameellan alattaan orroo mullanna tuffi kallayinɂi, omuc'c'intteen yiis kawaa liidden, barraajja aani alami dubbaan goggohank'ayitawunya.
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Hikkina kakkonliinnara giri kakkohelamaro haafura haɂiisooni ataayisayi abatanooyya; hikkamalee tiyaanokkee leere feloɂootti laɂo kallayinɂi lii goggohesoonkko Kiristoosa abbaabate takkoɂemetaro arrii ani kakkodhaadara aalantti iin gittowa amanoyya.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Waawun ammanooyi kasisattaan jaarssona handdaano gutii girikki kaɂadamara jaarsso lii gosisamena in geggelaayisara; isinna iine wota ogeggelaattaan leetaan.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Usumalee isinna geggelaayidden inna isinne wota geggeloɂoottisinii kageggelaataro yelnnattaan.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Garakkisinkki ayees maalire geggelaayin, T'imotoosa isin tos saami farin Goottaa Yesuusa abddi yelatara.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Wodanakko isin kashaadira T'imotoosa aankkikki kakkalee ibaaddo ani lakkoɂabo.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Dubbana kayesuusa Kiristoosa halchcha anlleennon giraan feɂittisookki halchcha ammagayiin otittaaraanyan.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ayesuun goɂameen goggokasaanii T'imotoosa isiɂootteessa atotisatera; ere odone wota goggohanddaarokki malee, inne wota felo owongala handdayera.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Goortta horenbbaan kallinnaro gok'ulleessaye T'imotoosa isin tos farin abddi yelatara.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Ani metekkeewun saami isin tos emeeyin Goottaayi abddatara.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Usumaleenna abbikkee, kafeloo saatikkeena iine wota wotaadara kalleero liin kadootisaro dubbaa goggogarggarron isin iin kafartettan isinuun kahandaarekkisin Afiroddit'u abbaabi goggofarroon kadootisaro lee iin mutera.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Usu isin dubba halchchara; hawɂamanokkeessa isin mankkomaalttettaan maraan yaadara.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Rumminaa usu hawɂaamere goyin gabbalamere; Waa ade shaaga yelera; gadda gadda gutii goggoɂadamoonkko, iyyeenne kuwaarre isin olaalun lakkoyo.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Haanssun usu kallami goddeeten goggogeggelatawunna yaadakkina iin goggofuffudaaron farin aaloo halchcheera.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Geggeloo oɂidanii kagootta megee atayeen; usu aankkikki ibaaddona kabajaa.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Usuna, isin sisin kadaanddeenon handdaa ammagiin amaa neefotteessana hahaɂusanooni, felo okiristoosan goyi hiɂi gabbalame gire.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.