Colossenses 3
bswl (BSWL) vs NVT
1 Goortta kiristoosane wota goyikko gokketeen Kiristoosa mergge tawaayi hamas's'ee takkogiroo ele daruurii kagiro ayees dootayeen.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Arggetto ele daruurii kagiro ayeeskkokki k'oppaa kuwaarre ulii kagiro ayees arook'oppiteen.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Isin gootettaan; girikisinna kiristoosane wota waayi orroo golatera.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Girikisin kalleera Kiristoosa abbaabayi kakkoɂemeete goorata isinna usune wota kabajaa mutinnattaan.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Haanssun isinii kagiro kaɂulee halchcha lagada; isona «Sharmuut'umma, battowano, yorano, halchcha kameellan, tolchcha hedoyisatano kalleero halchchaanoya».
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Hikka ayeesjjolkkotti aalanttii kaɂajajaamon ibaaddo gutii engge tawaa emeeyinnatta.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Isin metekisiniwa hittakko horenne kaɂajajaamon ibaaddo orroo takkoggitteenii usu ibaaddo malee gitteen.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Gidda goɂameen engge, amaraanjje, miigge, mege baasano orroɂoottisinkko tirayeen; kamulliisira ayeenssa hiɂitisinkko aroobbeenno.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Tadoɂan yadaliittisin k'aartteen mankkoshafittettaan maraan isiɂisii orroo t'ara arooɂayeesseen.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Kamet't'erokotti middi kaɂusubaatero malabanoo taɂiggilsanttetto yadalii sarssayeen.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Hikka garaayi Giriikkiinna Ayihuudi, kahamas'iisameroonna kahamas'iisamoon giro, kaɂagaalssatero Ayizaabna kaɂagaalssannongiro Ayizaab, balchchkkinna diyyikki ibaaddo orroo kaleenna laagitto; Kiristoosa dubbayya; dubbaa orroo gira.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Goortta Waayi oɂassaabantteettaanna k'ulloolee, ogeelaantteettan mankkolleeten maraan anjjiree, idanee, isi yeraasatanoyi, nenɂeyisatano, obssi sarssayeen.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Isiɂorroo isiɂisii obssaa; isinkko koo kakkalee gutii k'uut't'e kaɂaba gogire haheso ama; Kiristoosa isinuun haheso goggoɂameroo isinna haheso ama.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Kameen dubbakko rooritte dubba hank'k'inna kallii raattoo yeltte kukkuyisse shiite taɂabttetto geelanjje sarssayeen.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Isin maar kookki mikitaal leeteddeen kakkoɂuumantteettan hitta nogoddaan mankkollee maraan takiristoosa nogodda wodanattisinii harreeddo; Waa ogalatattaan laa.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kakiristoosa haafura ammagame wodanattisinii orroo hagire; k'arumma dubbaayi isiɂisirroo agaalssayeen, hoolttoyeen, mazamurinna saadisaa, taɂayyaana yaayeeyi wodanakko Waa galataa zammara.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Gara kayesuusane Waa odo galataa heɂiinna leere felooyi kafelaattan dubba kagootta Yesuusakokki megeeyi fela; usuna Waa odo galataa.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Isin oorijool! Goottaayi dollee kadootisaro mankkollee maraan entterjjoolkkisinun ajajaama.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Isin entterjjol! Oorijoolkisin geelayen; oɂokokowattaan aroolleeten.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Yiiso! Hikki Goottaa kageggelaayisaro mankkollee maraan kameen dubbaan isin oɂumuleeraawun ajajaama.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Yiis oɂumulttettaan isin! Yiiskkisin abddi goggogoosannonkko enggeeyi arooɂamarayissen.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Diyyummakokki seeraayi ogittan isin! Kaɂulee goottoleettisinun kameen dubbaawun ajajaama; kakkonɂajajaamattaanna iso isin mankkodeyaaraan maraanna ibaaddo mankkogeggelayisattaan maraan, ibaaddon mutin anlleennon giraan Goottaa abssatanoyinna taɂidantti wodanaayi halleewo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Kafelattaan dubba ibaaddon kafelattan aani anlleennon giraan Goottaa Yesuusaan kafelattan aani wodanakko fela.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Hikkanunna Goottaa tadaruuree rittii isinuun barɂaara yeli kasisinaro kassaanwa; isin kakkoonhanddattanna Goottaa Kiristoosaanyya.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Goottaa dollee ululisano mankkogginno maraan tameellan kafelara omeellan feloɂootteessa maraan murroo atayinara.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.