Colossenses 3
bswl (BSWL) vs ARA
1 Goortta kiristoosane wota goyikko gokketeen Kiristoosa mergge tawaayi hamas's'ee takkogiroo ele daruurii kagiro ayees dootayeen.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Arggetto ele daruurii kagiro ayeeskkokki k'oppaa kuwaarre ulii kagiro ayees arook'oppiteen.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Isin gootettaan; girikisinna kiristoosane wota waayi orroo golatera.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Girikisin kalleera Kiristoosa abbaabayi kakkoɂemeete goorata isinna usune wota kabajaa mutinnattaan.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Haanssun isinii kagiro kaɂulee halchcha lagada; isona «Sharmuut'umma, battowano, yorano, halchcha kameellan, tolchcha hedoyisatano kalleero halchchaanoya».
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Hikka ayeesjjolkkotti aalanttii kaɂajajaamon ibaaddo gutii engge tawaa emeeyinnatta.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Isin metekisiniwa hittakko horenne kaɂajajaamon ibaaddo orroo takkoggitteenii usu ibaaddo malee gitteen.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Gidda goɂameen engge, amaraanjje, miigge, mege baasano orroɂoottisinkko tirayeen; kamulliisira ayeenssa hiɂitisinkko aroobbeenno.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Tadoɂan yadaliittisin k'aartteen mankkoshafittettaan maraan isiɂisii orroo t'ara arooɂayeesseen.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Kamet't'erokotti middi kaɂusubaatero malabanoo taɂiggilsanttetto yadalii sarssayeen.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Hikka garaayi Giriikkiinna Ayihuudi, kahamas'iisameroonna kahamas'iisamoon giro, kaɂagaalssatero Ayizaabna kaɂagaalssannongiro Ayizaab, balchchkkinna diyyikki ibaaddo orroo kaleenna laagitto; Kiristoosa dubbayya; dubbaa orroo gira.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Goortta Waayi oɂassaabantteettaanna k'ulloolee, ogeelaantteettan mankkolleeten maraan anjjiree, idanee, isi yeraasatanoyi, nenɂeyisatano, obssi sarssayeen.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Isiɂorroo isiɂisii obssaa; isinkko koo kakkalee gutii k'uut't'e kaɂaba gogire haheso ama; Kiristoosa isinuun haheso goggoɂameroo isinna haheso ama.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Kameen dubbakko rooritte dubba hank'k'inna kallii raattoo yeltte kukkuyisse shiite taɂabttetto geelanjje sarssayeen.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Isin maar kookki mikitaal leeteddeen kakkoɂuumantteettan hitta nogoddaan mankkollee maraan takiristoosa nogodda wodanattisinii harreeddo; Waa ogalatattaan laa.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Kakiristoosa haafura ammagame wodanattisinii orroo hagire; k'arumma dubbaayi isiɂisirroo agaalssayeen, hoolttoyeen, mazamurinna saadisaa, taɂayyaana yaayeeyi wodanakko Waa galataa zammara.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Gara kayesuusane Waa odo galataa heɂiinna leere felooyi kafelaattan dubba kagootta Yesuusakokki megeeyi fela; usuna Waa odo galataa.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Isin oorijool! Goottaayi dollee kadootisaro mankkollee maraan entterjjoolkkisinun ajajaama.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Isin entterjjol! Oorijoolkisin geelayen; oɂokokowattaan aroolleeten.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Yiiso! Hikki Goottaa kageggelaayisaro mankkollee maraan kameen dubbaan isin oɂumuleeraawun ajajaama.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Yiis oɂumulttettaan isin! Yiiskkisin abddi goggogoosannonkko enggeeyi arooɂamarayissen.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Diyyummakokki seeraayi ogittan isin! Kaɂulee goottoleettisinun kameen dubbaawun ajajaama; kakkonɂajajaamattaanna iso isin mankkodeyaaraan maraanna ibaaddo mankkogeggelayisattaan maraan, ibaaddon mutin anlleennon giraan Goottaa abssatanoyinna taɂidantti wodanaayi halleewo.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Kafelattaan dubba ibaaddon kafelattan aani anlleennon giraan Goottaa Yesuusaan kafelattan aani wodanakko fela.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Hikkanunna Goottaa tadaruuree rittii isinuun barɂaara yeli kasisinaro kassaanwa; isin kakkoonhanddattanna Goottaa Kiristoosaanyya.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Goottaa dollee ululisano mankkogginno maraan tameellan kafelara omeellan feloɂootteessa maraan murroo atayinara.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.