Apocalipse 6

bswl (BSWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hikkakko abbaabatere idaado maatamaal todobakko kahoraarjjee banaa giraan ani dee. Neefo kaɂabo met't'ajjool afarkko koo bank'k'aano aani hididi taɂamatto yaayeeyi, «Koyya!» amaa giraan ani maale.
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ani farad gumaarakki dee; Farad gutii kahamas'eera dawwee abate giraan ani dee; kallachchana usuun sisame; usuna kaɂawodero leegure awodanokko awodano tos seeyin bee.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Idaado kallamikki maatama kakkobanare goorata, tallamitti neefo taɂabtta met't'a, «Koyya!» Amaa giraan ani maale.
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Kakkalee heelakki farad bee; farad gutii kahamas'eeroon nogodda ulkko goggobaasiroonna ibaaddo isiɂisirroo goggogudaroon yelin odonnati usuun sisame; kaɂatii shiifana usuun sisame.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Idaado kaseedi maatama kakkobanare goorata taseedi neefo taɂabtta met't'a, «Koyya!» amaa giraan ani maale; aninna gambballakki farad dee; farad gutii kahamas'eera kakkoherregisaraan genetteessaayi abate gire;
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Neefo kaɂabo met't'ajjool afarkko tabeyaatto yaaye aani tallaatto ani maale; hitti yaayena, kiiloo tookotti mina gitatti darggammaa arri tookki daamooza, kiiloo toonna minana kalleero «Haɂuur arri tookki daamooza halleewo; zayitiinna woyinii aroomirɂitte!» amaa giraan ani maale.
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Idaado kaɂafari maatama kakkobanare goorata taɂafari neefo taɂabtto met't'akotti yaaye, «Koyya!» amaa giraan ani maale;
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ani shirinddokki farad dee; usu faradii gutii kahamas'eerokokki mege goyi amamare; bowwana usuu debee sesseetaa gire; goyiinna bowwana taɂulee gene afarkko too jereenii, uɂii, dhukkuba ulii gutii neefo taɂabtto met't'a goggolagadiraanun isoon odonnati sisame.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kakkeni maatama kakkobanamare goorata, haafura kawaa maraanna iso kasiseraan ato maraan kagoyero ibaaddokotti neefo tajaarsso banɂe hegelii ani dee;
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Isona taɂatii yaayeeyi, «Dubbaankko t'ok'k'i kaɂantte, k'ulluukkina karrummii Waa! Ulii kagiro ibaaddoo gutii kakkoonfirddinoonna iigikkaani maraan halo kakkobiyaanawaatta ati hagge taa geetoonya? Amaa okkeen.»
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Isoon mete metee gumaarakki sarssi sisame; iso aani ganaa ogoyinnaraawun, iso aani ohanddaaraan saatilaaltisoonna abbilaalttisokotti tooto taa ammagamiraani goorata kic'c'ar goggoɂobssiraawun isoon segaame.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Esekko abbaabatere idaado, maatama kalleyi kakkobanare goorata ani iso tos dee; hassu goorata ulkokki shalagaamano lee; ariti gambballakki sarssi kareesisee aani gambballa leete; diginnina iigi aani heela leete.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Taɂatii ambbal keetegudde kabalasi gaa goɂaaɂisso tadubanttetta il gaakko goggoɂubaattoo malee daruurkko barraajjaalnna ubate.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 Daruurnna kaduubamero mas'aafa aani duubantte baate; wodamiil dubbana oddolaal dubba banɂettisookko bayeen.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Kaɂulee wonolaal, mootijjol, kajereene woyichchaal, dureessaal, oɂatii, diyyiil balchchaal dubba lagaalnna wodamiil eɂemool orroo siyyameen;
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 Wodamiilnna eɂemool, «No gutii iyaa! Korffinjje gutii kahamas'eero horee, taɂidaadoo enggekko no golisa! Ameen.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Taɂatii taɂenggee arri emeettetta; ayyoyya arɂayi aallin kadanddeera?» ameen.
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.