Apocalipse 6

bswl (BSWL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hikkakko abbaabatere idaado maatamaal todobakko kahoraarjjee banaa giraan ani dee. Neefo kaɂabo met't'ajjool afarkko koo bank'k'aano aani hididi taɂamatto yaayeeyi, «Koyya!» amaa giraan ani maale.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ani farad gumaarakki dee; Farad gutii kahamas'eera dawwee abate giraan ani dee; kallachchana usuun sisame; usuna kaɂawodero leegure awodanokko awodano tos seeyin bee.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Idaado kallamikki maatama kakkobanare goorata, tallamitti neefo taɂabtta met't'a, «Koyya!» Amaa giraan ani maale.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Kakkalee heelakki farad bee; farad gutii kahamas'eeroon nogodda ulkko goggobaasiroonna ibaaddo isiɂisirroo goggogudaroon yelin odonnati usuun sisame; kaɂatii shiifana usuun sisame.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Idaado kaseedi maatama kakkobanare goorata taseedi neefo taɂabtta met't'a, «Koyya!» amaa giraan ani maale; aninna gambballakki farad dee; farad gutii kahamas'eera kakkoherregisaraan genetteessaayi abate gire;
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Neefo kaɂabo met't'ajjool afarkko tabeyaatto yaaye aani tallaatto ani maale; hitti yaayena, kiiloo tookotti mina gitatti darggammaa arri tookki daamooza, kiiloo toonna minana kalleero «Haɂuur arri tookki daamooza halleewo; zayitiinna woyinii aroomirɂitte!» amaa giraan ani maale.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Idaado kaɂafari maatama kakkobanare goorata taɂafari neefo taɂabtto met't'akotti yaaye, «Koyya!» amaa giraan ani maale;
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ani shirinddokki farad dee; usu faradii gutii kahamas'eerokokki mege goyi amamare; bowwana usuu debee sesseetaa gire; goyiinna bowwana taɂulee gene afarkko too jereenii, uɂii, dhukkuba ulii gutii neefo taɂabtto met't'a goggolagadiraanun isoon odonnati sisame.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Kakkeni maatama kakkobanamare goorata, haafura kawaa maraanna iso kasiseraan ato maraan kagoyero ibaaddokotti neefo tajaarsso banɂe hegelii ani dee;
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Isona taɂatii yaayeeyi, «Dubbaankko t'ok'k'i kaɂantte, k'ulluukkina karrummii Waa! Ulii kagiro ibaaddoo gutii kakkoonfirddinoonna iigikkaani maraan halo kakkobiyaanawaatta ati hagge taa geetoonya? Amaa okkeen.»
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Isoon mete metee gumaarakki sarssi sisame; iso aani ganaa ogoyinnaraawun, iso aani ohanddaaraan saatilaaltisoonna abbilaalttisokotti tooto taa ammagamiraani goorata kic'c'ar goggoɂobssiraawun isoon segaame.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Esekko abbaabatere idaado, maatama kalleyi kakkobanare goorata ani iso tos dee; hassu goorata ulkokki shalagaamano lee; ariti gambballakki sarssi kareesisee aani gambballa leete; diginnina iigi aani heela leete.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Taɂatii ambbal keetegudde kabalasi gaa goɂaaɂisso tadubanttetta il gaakko goggoɂubaattoo malee daruurkko barraajjaalnna ubate.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Daruurnna kaduubamero mas'aafa aani duubantte baate; wodamiil dubbana oddolaal dubba banɂettisookko bayeen.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Kaɂulee wonolaal, mootijjol, kajereene woyichchaal, dureessaal, oɂatii, diyyiil balchchaal dubba lagaalnna wodamiil eɂemool orroo siyyameen;
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Wodamiilnna eɂemool, «No gutii iyaa! Korffinjje gutii kahamas'eero horee, taɂidaadoo enggekko no golisa! Ameen.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Taɂatii taɂenggee arri emeettetta; ayyoyya arɂayi aallin kadanddeera?» ameen.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.