Apocalipse 6

bswl (BSWL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hikkakko abbaabatere idaado maatamaal todobakko kahoraarjjee banaa giraan ani dee. Neefo kaɂabo met't'ajjool afarkko koo bank'k'aano aani hididi taɂamatto yaayeeyi, «Koyya!» amaa giraan ani maale.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ani farad gumaarakki dee; Farad gutii kahamas'eera dawwee abate giraan ani dee; kallachchana usuun sisame; usuna kaɂawodero leegure awodanokko awodano tos seeyin bee.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Idaado kallamikki maatama kakkobanare goorata, tallamitti neefo taɂabtta met't'a, «Koyya!» Amaa giraan ani maale.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Kakkalee heelakki farad bee; farad gutii kahamas'eeroon nogodda ulkko goggobaasiroonna ibaaddo isiɂisirroo goggogudaroon yelin odonnati usuun sisame; kaɂatii shiifana usuun sisame.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Idaado kaseedi maatama kakkobanare goorata taseedi neefo taɂabtta met't'a, «Koyya!» amaa giraan ani maale; aninna gambballakki farad dee; farad gutii kahamas'eera kakkoherregisaraan genetteessaayi abate gire;
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Neefo kaɂabo met't'ajjool afarkko tabeyaatto yaaye aani tallaatto ani maale; hitti yaayena, kiiloo tookotti mina gitatti darggammaa arri tookki daamooza, kiiloo toonna minana kalleero «Haɂuur arri tookki daamooza halleewo; zayitiinna woyinii aroomirɂitte!» amaa giraan ani maale.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Idaado kaɂafari maatama kakkobanare goorata taɂafari neefo taɂabtto met't'akotti yaaye, «Koyya!» amaa giraan ani maale;
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ani shirinddokki farad dee; usu faradii gutii kahamas'eerokokki mege goyi amamare; bowwana usuu debee sesseetaa gire; goyiinna bowwana taɂulee gene afarkko too jereenii, uɂii, dhukkuba ulii gutii neefo taɂabtto met't'a goggolagadiraanun isoon odonnati sisame.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Kakkeni maatama kakkobanamare goorata, haafura kawaa maraanna iso kasiseraan ato maraan kagoyero ibaaddokotti neefo tajaarsso banɂe hegelii ani dee;
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Isona taɂatii yaayeeyi, «Dubbaankko t'ok'k'i kaɂantte, k'ulluukkina karrummii Waa! Ulii kagiro ibaaddoo gutii kakkoonfirddinoonna iigikkaani maraan halo kakkobiyaanawaatta ati hagge taa geetoonya? Amaa okkeen.»
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Isoon mete metee gumaarakki sarssi sisame; iso aani ganaa ogoyinnaraawun, iso aani ohanddaaraan saatilaaltisoonna abbilaalttisokotti tooto taa ammagamiraani goorata kic'c'ar goggoɂobssiraawun isoon segaame.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Esekko abbaabatere idaado, maatama kalleyi kakkobanare goorata ani iso tos dee; hassu goorata ulkokki shalagaamano lee; ariti gambballakki sarssi kareesisee aani gambballa leete; diginnina iigi aani heela leete.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Taɂatii ambbal keetegudde kabalasi gaa goɂaaɂisso tadubanttetta il gaakko goggoɂubaattoo malee daruurkko barraajjaalnna ubate.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Daruurnna kaduubamero mas'aafa aani duubantte baate; wodamiil dubbana oddolaal dubba banɂettisookko bayeen.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Kaɂulee wonolaal, mootijjol, kajereene woyichchaal, dureessaal, oɂatii, diyyiil balchchaal dubba lagaalnna wodamiil eɂemool orroo siyyameen;
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Wodamiilnna eɂemool, «No gutii iyaa! Korffinjje gutii kahamas'eero horee, taɂidaadoo enggekko no golisa! Ameen.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Taɂatii taɂenggee arri emeettetta; ayyoyya arɂayi aallin kadanddeera?» ameen.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.