Apocalipse 16
bswl (BSWL) vs NVT
1 Hikkakko abbaabayere erggichchaal todobane, «Seeyeen! Engge tawaa kaɂabero t'uggaal todoba ulii uba!» taɂamatta t'ok'k'i taɂantte yaaye k'ulluukki min kawaakko biyaa giraan ani maale.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Kahoree erggichchati seetegure t'ugga ulii ube; kasulaaletii malaata kaɂabowunna tasulaaleti misilii kasagadaro ibaaddo gutii tameellanna taɂabboosissa meegga beete.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Kallamikki erggichchati t'ugga beke orroo ube; bekena kagoye ibaaddokokki iigi aani leen; beke orroo kagira neefo kaɂaba dubba goye.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Kaseedi erggichchati t'ugga lagaayinna fulttool gutii ube; isona iigi leen;
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Bekee gutii odonnati kaɂaba erggichchati haa amaa giraan ani maale; «Kagittenna kagitta k'ulluukki Goottaa! Hikkamalee ati mankkofirddiitetto maraan ati garatta;
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 ibaaddo k'ullooleekokkina kahegeroolkokki iigi mankkoɂubero maraan ati iso iigi t'amisse; hikkina isoon kadootisaroyya;»
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Tajaarsso banɂeeyi, «Ii! Dubba kadaanddaatta ati Goottaa Hedo! Firddaka rummina likkiikiya» taɂamatto yaaye ani maale.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Kaɂafari erggichchati t'ugga arriti gutii ube; ariitinna ibaaddo goggogubttoon hunna eseen sisame.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Ibaaddona kaɂatii wobana kaɂariitii gubate; hitta engge gutii odonnati kaɂaba mege kawaa habaarame; c'ubbokko gula lakkogaleen; Waanna lakkokabajeen.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Kakkeni erggichchati t'ugga korffinjje kasulaaletii gutii ube; wononnati kasulaaletina mugud lee; ibaaddo abboosakko kakkeeyi muunje fooc'aa gire.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Hawɂaami kisookkona meeggattisookko kakkeeyi kadaruuree Hedo k'angeen; felo oottisokkona gula lakkogaleen.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Kalleyi erggichchati t'ugga kaɂefiraat'isi kaɂatii lagaa orroo ube; mina tabiyaankko kaɂemeetaro wonolaalun raa ekkaasin beke ollaga angageen.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tasulaaleti hiɂikkona tadobosee hiɂikko, kat'araa kahegerookotti hiɂikko googgo aani kallaara battiikki ayyaana seeddo biyaa giraan ani dee;
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 iso baasa ofelaraan kaddurrisa battiikki ayyaanayyan; hikki battiikki ayyaana dubba kadaanddaaro Hedokotti taɂatii arrii kakkinaro jereenun ibaaddo kukkuyisin alamikokki wonolaal dubba tos seeyinnaran.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 «Ani heto aani derɂa emeeyinnara! Hawɂayi goggolleenonkkona mullakkeessa ibaaddo goggodeenonkko addeesere sarssi kaɂooratara ibaaddo kasommaasameya!»
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Battiikki ayyaananna wonolaal heɂi taɂibrayist'ii Armaagedoon taɂamamatto banɂee kukkuyise.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Katodobi erggichchati t'ugga ambbali gutii darɂee; k'ulluukki min kawaa orroo kagiro korffinjjekko «Gudatewa!» taɂamatta taɂatii yaaye beete.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Bank'k'aano, yaaye, didideenna kaɂatii ulkokki aaɂaano lee; hikka aankkikki kaɂatii ulkokki aaɂaano ibaaddo hikka uli gutii aroomet't'aamekko haggaɂabere hikamalee lee laakkaso.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Taɂatii katamaa banɂe seed beete; kaɂayizaab katamaalnna diigame; Waa tanjiintti Baablooni shaade; taɂatii enggee kawoyinii t'amo takkoɂammaganttetto t'ugga goggot'amirawun yele.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Oddolaal dubba toladdeen bak'ateen; wodamiilnna lakkomute.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Metemeteeyi afarttamkko ken kiiloo giraami gitatti beleetti daruurkko ibaaddo gutii iite; engge aaloo taɂabboosisatto mankkoleetette maraan ibaaddo tabelettii enggekotti aalanttii Waa habaare.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.