Apocalipse 16
bswl (BSWL) vs NAA
1 Hikkakko abbaabayere erggichchaal todobane, «Seeyeen! Engge tawaa kaɂabero t'uggaal todoba ulii uba!» taɂamatta t'ok'k'i taɂantte yaaye k'ulluukki min kawaakko biyaa giraan ani maale.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kahoree erggichchati seetegure t'ugga ulii ube; kasulaaletii malaata kaɂabowunna tasulaaleti misilii kasagadaro ibaaddo gutii tameellanna taɂabboosissa meegga beete.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kallamikki erggichchati t'ugga beke orroo ube; bekena kagoye ibaaddokokki iigi aani leen; beke orroo kagira neefo kaɂaba dubba goye.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Kaseedi erggichchati t'ugga lagaayinna fulttool gutii ube; isona iigi leen;
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Bekee gutii odonnati kaɂaba erggichchati haa amaa giraan ani maale; «Kagittenna kagitta k'ulluukki Goottaa! Hikkamalee ati mankkofirddiitetto maraan ati garatta;
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ibaaddo k'ullooleekokkina kahegeroolkokki iigi mankkoɂubero maraan ati iso iigi t'amisse; hikkina isoon kadootisaroyya;»
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Tajaarsso banɂeeyi, «Ii! Dubba kadaanddaatta ati Goottaa Hedo! Firddaka rummina likkiikiya» taɂamatto yaaye ani maale.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Kaɂafari erggichchati t'ugga arriti gutii ube; ariitinna ibaaddo goggogubttoon hunna eseen sisame.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ibaaddona kaɂatii wobana kaɂariitii gubate; hitta engge gutii odonnati kaɂaba mege kawaa habaarame; c'ubbokko gula lakkogaleen; Waanna lakkokabajeen.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Kakkeni erggichchati t'ugga korffinjje kasulaaletii gutii ube; wononnati kasulaaletina mugud lee; ibaaddo abboosakko kakkeeyi muunje fooc'aa gire.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Hawɂaami kisookkona meeggattisookko kakkeeyi kadaruuree Hedo k'angeen; felo oottisokkona gula lakkogaleen.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Kalleyi erggichchati t'ugga kaɂefiraat'isi kaɂatii lagaa orroo ube; mina tabiyaankko kaɂemeetaro wonolaalun raa ekkaasin beke ollaga angageen.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Tasulaaleti hiɂikkona tadobosee hiɂikko, kat'araa kahegerookotti hiɂikko googgo aani kallaara battiikki ayyaana seeddo biyaa giraan ani dee;
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 iso baasa ofelaraan kaddurrisa battiikki ayyaanayyan; hikki battiikki ayyaana dubba kadaanddaaro Hedokotti taɂatii arrii kakkinaro jereenun ibaaddo kukkuyisin alamikokki wonolaal dubba tos seeyinnaran.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 «Ani heto aani derɂa emeeyinnara! Hawɂayi goggolleenonkkona mullakkeessa ibaaddo goggodeenonkko addeesere sarssi kaɂooratara ibaaddo kasommaasameya!»
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Battiikki ayyaananna wonolaal heɂi taɂibrayist'ii Armaagedoon taɂamamatto banɂee kukkuyise.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Katodobi erggichchati t'ugga ambbali gutii darɂee; k'ulluukki min kawaa orroo kagiro korffinjjekko «Gudatewa!» taɂamatta taɂatii yaaye beete.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Bank'k'aano, yaaye, didideenna kaɂatii ulkokki aaɂaano lee; hikka aankkikki kaɂatii ulkokki aaɂaano ibaaddo hikka uli gutii aroomet't'aamekko haggaɂabere hikamalee lee laakkaso.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Taɂatii katamaa banɂe seed beete; kaɂayizaab katamaalnna diigame; Waa tanjiintti Baablooni shaade; taɂatii enggee kawoyinii t'amo takkoɂammaganttetto t'ugga goggot'amirawun yele.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Oddolaal dubba toladdeen bak'ateen; wodamiilnna lakkomute.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Metemeteeyi afarttamkko ken kiiloo giraami gitatti beleetti daruurkko ibaaddo gutii iite; engge aaloo taɂabboosisatto mankkoleetette maraan ibaaddo tabelettii enggekotti aalanttii Waa habaare.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.