Apocalipse 11

bswl (BSWL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hikkakko abbaabatere kooko ekkaasin tamaaddaatto dama aankkikki fiik'e koo iin sisame; innenna haa ame, «Kingudde k'ulluukki min kawaanna jaarsso takkosisaraan banɂe hisil oyi; eseenna Waa ohedoyisataraan tootii;
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 K'ulluukki min kawaakko sarre taggitto halaaltti banɂe goɂameen iisi; hasse Ayizaabn tasisanttetto mankkolleete maraan hisilii arooɂoyite; Ayizaabna hitta k'ulluutti katamaa diginni afarttamkko lamaan daddari bariisinnaraan;
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Atojja lama ootti kareesisee sarssi sarssayigureen kuma koonnee lama boolennee lootam arrijjool hegero goggoɂayeesirawun ani isoon hunna sisinnara.»
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Iso kaɂulee Goottaayi horee oɂaallaraan kaɂejjerssa gaa lamana bollanssoo lamayaan;
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Maayyona iso miirɂin godoote eleen hiɂitisookko bigudde diinakkisoo gubinnatta; iso miirɂin kadootara dubba kakkogoyinnara hikkamaleeyya.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Iso hegero takkoɂayeesaraan hanɂu arrijjoolii idaamo goggoɂubannonkko daruur c'ufin iso odonnati abaan; usumalee bekena iigi tos iggilisiinna kakkodootateen goorata dubbaayi maamisitti enggena ulii gutii keeniin odonnati abaan.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Atotaanokkisoo gudiseen kakkoɂabbaabatareen goorata boollakki gumbbikko kabeyaara sulaaleti isone wota jereen shafayigure iso awodinara; lagadinnara;
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Reeskkisoo masuussakotti uumituun Sodoomi goorttun Gibs's'ii taɂamamatto taɂatii katamaakotti agariiyi huddurnnara; hitti katamaa Goottakkiso takkosuwaameretta.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Kalekaleetti unana aanii kalekaleetti heɂii kaɂayeesara ibaaddona gosa arri seendda minana reesikkisoo dinnaraan; reeskkisona goggok'amalamoonkko tirnnaraan.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Hinɂi ohegerool lama ulii kagiro ibaaddo dubba mankkoc'annak'iseren maraan ulii kagira ibaaddo hikka hegeroolkokki goyin geggelaayinnaran; kageggeloo baalana kabajaayinnaraan; ilabona isiɂisirroo sisayinnaraan.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ayesuun goɂameen hitti arri seendda minana kakkorooratte goorata giri tasisatta neefo Waakko emeettedde reesjool tos tabtte; luk'k'aɂoottisooyi aalleen; iso kaddeera ibaaddona aaloo abssatte.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Hittakko abbaabateenguren ohegerool lama, «Hittarraa elddaa koyeen!» taɂamatto taɂatii yaaye daruurkko iso maaleen; diinakkiso iso diyaagiraan duumanchchaayi daruur tos been.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Goorsewa hasse saatii ul aaɂee; ese katamaayi gene tomonkko gene too baate; kaɂatii ul aaɂaanokkotti aalanttii kuma todoba ibaaddo goye; goyikko oheseeran aaloo abssateen; kadaruure Hedo galateen.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Tallami rakkoo roorttetta; adde taseedi rakkoo saami emeeyinnatta.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Katodobi erggichchati malakata ufuufe; daruurinna, «Kaɂalami wononnati Goottaa Hedokkaanikkina kakiristoosa leera; usu jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroo reedinnara;» taɂamatta taɂatii yaaye maalssantte.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Waayi horee korffinjjekkisooyi gutii tahamas's'itetta jaarsso lee lamaattankko afarrona bebbeedii ul oyitedde Waawun sagadde;
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 haanna antte,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ayizaab iɂootera;
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Daruurii kagira k'ulluukki min kawaanna baname; kaɂammatoo taabotakkeessa k'ulluukki min kawaayi orroo mute. Bank'k'aano, yaaye, didideenna, ulkokki aaɂaanona taɂatii beleetti lee.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.