Apocalipse 11

bswl (BSWL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hikkakko abbaabatere kooko ekkaasin tamaaddaatto dama aankkikki fiik'e koo iin sisame; innenna haa ame, «Kingudde k'ulluukki min kawaanna jaarsso takkosisaraan banɂe hisil oyi; eseenna Waa ohedoyisataraan tootii;
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 K'ulluukki min kawaakko sarre taggitto halaaltti banɂe goɂameen iisi; hasse Ayizaabn tasisanttetto mankkolleete maraan hisilii arooɂoyite; Ayizaabna hitta k'ulluutti katamaa diginni afarttamkko lamaan daddari bariisinnaraan;
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Atojja lama ootti kareesisee sarssi sarssayigureen kuma koonnee lama boolennee lootam arrijjool hegero goggoɂayeesirawun ani isoon hunna sisinnara.»
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Iso kaɂulee Goottaayi horee oɂaallaraan kaɂejjerssa gaa lamana bollanssoo lamayaan;
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Maayyona iso miirɂin godoote eleen hiɂitisookko bigudde diinakkisoo gubinnatta; iso miirɂin kadootara dubba kakkogoyinnara hikkamaleeyya.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Iso hegero takkoɂayeesaraan hanɂu arrijjoolii idaamo goggoɂubannonkko daruur c'ufin iso odonnati abaan; usumalee bekena iigi tos iggilisiinna kakkodootateen goorata dubbaayi maamisitti enggena ulii gutii keeniin odonnati abaan.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Atotaanokkisoo gudiseen kakkoɂabbaabatareen goorata boollakki gumbbikko kabeyaara sulaaleti isone wota jereen shafayigure iso awodinara; lagadinnara;
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Reeskkisoo masuussakotti uumituun Sodoomi goorttun Gibs's'ii taɂamamatto taɂatii katamaakotti agariiyi huddurnnara; hitti katamaa Goottakkiso takkosuwaameretta.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Kalekaleetti unana aanii kalekaleetti heɂii kaɂayeesara ibaaddona gosa arri seendda minana reesikkisoo dinnaraan; reeskkisona goggok'amalamoonkko tirnnaraan.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Hinɂi ohegerool lama ulii kagiro ibaaddo dubba mankkoc'annak'iseren maraan ulii kagira ibaaddo hikka hegeroolkokki goyin geggelaayinnaran; kageggeloo baalana kabajaayinnaraan; ilabona isiɂisirroo sisayinnaraan.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ayesuun goɂameen hitti arri seendda minana kakkorooratte goorata giri tasisatta neefo Waakko emeettedde reesjool tos tabtte; luk'k'aɂoottisooyi aalleen; iso kaddeera ibaaddona aaloo abssatte.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Hittakko abbaabateenguren ohegerool lama, «Hittarraa elddaa koyeen!» taɂamatto taɂatii yaaye daruurkko iso maaleen; diinakkiso iso diyaagiraan duumanchchaayi daruur tos been.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Goorsewa hasse saatii ul aaɂee; ese katamaayi gene tomonkko gene too baate; kaɂatii ul aaɂaanokkotti aalanttii kuma todoba ibaaddo goye; goyikko oheseeran aaloo abssateen; kadaruure Hedo galateen.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Tallami rakkoo roorttetta; adde taseedi rakkoo saami emeeyinnatta.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Katodobi erggichchati malakata ufuufe; daruurinna, «Kaɂalami wononnati Goottaa Hedokkaanikkina kakiristoosa leera; usu jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroo reedinnara;» taɂamatta taɂatii yaaye maalssantte.
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Waayi horee korffinjjekkisooyi gutii tahamas's'itetta jaarsso lee lamaattankko afarrona bebbeedii ul oyitedde Waawun sagadde;
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 haanna antte,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ayizaab iɂootera;
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Daruurii kagira k'ulluukki min kawaanna baname; kaɂammatoo taabotakkeessa k'ulluukki min kawaayi orroo mute. Bank'k'aano, yaaye, didideenna, ulkokki aaɂaanona taɂatii beleetti lee.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.