Romanos 5
bswe (BSWE) vs NVI
1 ጎርታ ኖ አማኖ ማንኮቁሎይነ ማራን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ቶንሴ ዋኔ ዎታ ኖጎዳ አብና።
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ኡሱ ቶንሴ ግዳ ታኮአልነኖ ህታ ስኖ አማኖ ቶስ ታብን ዳንዴነና፤ ካባጃ ታዋና አብድ የላታ ገጌላታና።
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ሂካ ካላሊ አንሌኖን ግራን ራኮ ኦብስ ሄላምሳኖ ማንኮካንሶ ማራን ራኮታን ኦሮ ግራና ዳታና።
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 ኦብስኮና ጫፍቲ አታታኖ፥ አታንኮና አብድ ሄላማታ።
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 ካስሳመሮ አያና ቁሉክኮክ ጋራነ ጌላንጀ ታዋ ዎዳናታን ማንኮአማጋንተ ማራን አብድቴሳ ላኮሙልሳቶ።
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 ጋና ላፋኒዕ ሌነ ግራን ክርስቶሳ ገስኬሳ ካኮገያረ ጎራታ ጩባልየሉን ጎየራ።
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 ቁሉክ እባዶትኮት ባንኤ ካጎሮ ሄላኖ ኣሎ ካጢብሮያ፤ ኡሱማለና ካእዳንክ እባዶት ማራን ጎይን ካዶታራ ዎዳሳ ካሄላምሮ ሌራ።
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 አየሱን ጎአመን ኖ ጋና ጩባለይ ሌነ ግራን ክርስቶሳ ኖ ማራን ጎየራ፤ ህክና ዋ ኖን ታአቦ ጌላንጀቴሳ ቱሰራ።
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 ጎርታ ኖ ካኮቁሎይነና ካየሱሳ ክርስቶሳ ኢግ ጎሌ ዱዶና ኖ ኤንገ ታዋኮ ካኮሄስናና ኡሱ ቶንሴያ!
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 ኖ ዋዉን ዲና ሌነ ግራን ኤረኬሳኮክ ጎይ ዋኔ ዎታ ዎጋርነና፤ ግዳ ዋኔታ ዎጋር ጎአባባነ ኤረኬሳክ ግር ቶንሴ ሱረ ፋይናና።
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 ሂካ ካላል ላኮዮ፤ ዋኔ ዎታ ዎጋርስ ካኮሄላነኖ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ምናነ ዋ ኖን ካፈለሮን ገጌላታና።
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ሃንሱን ጩቦ እባዶት ኮኮት ኣላንቲ አላም ቶስ ታበ፤ ጩቦኮት ኣላንቲ ጎይ ኤመተ፤ ኡሱማለና እባዶ ዱባ ጩቦ ማንኮፈለሮ ማራን ጎይ እባዶ ዱባ ጉት ኤመተ።
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ሴራ ካሙሴ ስሳማኖኮ ሆረነ ጩቦ አላም ግረ፤ ሀሌዎ ኳሬ ሴራ ማንኮግኖት ጩቦ እሲ ጩቦ ኣን ላኮቶታማረ።
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 ሀሌዎ ኳሬ አዳመ ኣን ሴራ ካዋ ባስ ጩቦ አንፈሎን ኦግራን ጉት አደ ጎይ አዳመኮ ሀጋአበረ ታ ሙሴ ጌሮ እባዶ ዱባ ጉት ሬደ።
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 አየሱን ጎአመን ስኖ ታዋኮክ እላቦ ጩቦ ካእባዶትኮክ ጅልባ ኣን ላኮየ፤ እባዶት ኮ ካፈለሮ ጩቦኮት ኣላንቲ ካሞጋን እባዶ ጎየ፤ ኡሱማሌ ስኖ ታዋይና እባዶት ኮ የሱሳ ክርስቶሳኮት ኣላንቲ ካሄላመራ ካስኖ እላቦ ካሞጋኑን አማጋመ ሮረ ስሳመራ።
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 ኡሱማለና ዳናባክ እላቦ ካዋ ታኬነራ ስኖኮት ላኦ፥ እባዶት ኮኮክ ጩቦ ታኬናሮ ላኦ ኣን ላኮዮ። እባዶት ኮ ካፈለሮ ጩቦኮት ኣላንቲ ካስሳመራ ፍርዳ ሙሮ ኬነ፤ ካሞጋን ጩቦኮክ ኣላንቲ ዳናባ ካስሳመራ እላቦ ቁሉማ ኬነ።
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 እባዶት ኮ ካፈለሮ ጩቦኮት ኣላንቲ ጎይ እባዶ ዱባ ጉት ጎሬደ ታአማጋንተ ስኖ ታዋና ዳናባክ እላቦ አታተረ ካቁሎየ ዱባ እባዶት ኮ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ካአመን ዱባ አዎደ ኔፎነ ግራራ።
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 ጎርታ አዳመ ኮክ ጩቦ፥ ካሙሮ ፍርዳ እባዶ ዱባ ጉት ጎጎኬነሮ፥ ኡሱማሌ ክርስቶሳ ኮ ኮኒዕ ቁሉኒዕ ፈሎ ካሞጋን እባዶ ሙሮኮ ባልቹማ ቤሰረን ግር ስሳራን።
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 አዳመ አጃጃ ዲዳኖኮክ ኣላንቲ ካሞጋን እባዶ ጩባለሳ ጎጎሌሮ ኡሱማለና ክርስቶሳ አጃጃማኖኮት ኣላንቲ ካሞጋን ቁሎዋራ።
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 ሴራ ካሙሴ ኤሜታኖኮ ካከይ ባስ ሞጋተ፤ አየሱን ጎአመን ጩቦ ታኮጂናቴ፥ ስኖ ታዋ ኖን ጂናተ።
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 ህክና ካኮንሌራ ጩቦኮት ኣላንቲ ጎይ ጎጎሬደሮ ማለ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎሄላምሮ ስኖ ታዋ ቁሎይሳኖይ ሬድናታ።
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.