Romanos 5
bswe (BSWE) vs BKJ
1 ጎርታ ኖ አማኖ ማንኮቁሎይነ ማራን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ቶንሴ ዋኔ ዎታ ኖጎዳ አብና።
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ኡሱ ቶንሴ ግዳ ታኮአልነኖ ህታ ስኖ አማኖ ቶስ ታብን ዳንዴነና፤ ካባጃ ታዋና አብድ የላታ ገጌላታና።
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 ሂካ ካላሊ አንሌኖን ግራን ራኮ ኦብስ ሄላምሳኖ ማንኮካንሶ ማራን ራኮታን ኦሮ ግራና ዳታና።
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 ኦብስኮና ጫፍቲ አታታኖ፥ አታንኮና አብድ ሄላማታ።
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 ካስሳመሮ አያና ቁሉክኮክ ጋራነ ጌላንጀ ታዋ ዎዳናታን ማንኮአማጋንተ ማራን አብድቴሳ ላኮሙልሳቶ።
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 ጋና ላፋኒዕ ሌነ ግራን ክርስቶሳ ገስኬሳ ካኮገያረ ጎራታ ጩባልየሉን ጎየራ።
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 ቁሉክ እባዶትኮት ባንኤ ካጎሮ ሄላኖ ኣሎ ካጢብሮያ፤ ኡሱማለና ካእዳንክ እባዶት ማራን ጎይን ካዶታራ ዎዳሳ ካሄላምሮ ሌራ።
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 አየሱን ጎአመን ኖ ጋና ጩባለይ ሌነ ግራን ክርስቶሳ ኖ ማራን ጎየራ፤ ህክና ዋ ኖን ታአቦ ጌላንጀቴሳ ቱሰራ።
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ጎርታ ኖ ካኮቁሎይነና ካየሱሳ ክርስቶሳ ኢግ ጎሌ ዱዶና ኖ ኤንገ ታዋኮ ካኮሄስናና ኡሱ ቶንሴያ!
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 ኖ ዋዉን ዲና ሌነ ግራን ኤረኬሳኮክ ጎይ ዋኔ ዎታ ዎጋርነና፤ ግዳ ዋኔታ ዎጋር ጎአባባነ ኤረኬሳክ ግር ቶንሴ ሱረ ፋይናና።
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ሂካ ካላል ላኮዮ፤ ዋኔ ዎታ ዎጋርስ ካኮሄላነኖ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ምናነ ዋ ኖን ካፈለሮን ገጌላታና።
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 ሃንሱን ጩቦ እባዶት ኮኮት ኣላንቲ አላም ቶስ ታበ፤ ጩቦኮት ኣላንቲ ጎይ ኤመተ፤ ኡሱማለና እባዶ ዱባ ጩቦ ማንኮፈለሮ ማራን ጎይ እባዶ ዱባ ጉት ኤመተ።
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ሴራ ካሙሴ ስሳማኖኮ ሆረነ ጩቦ አላም ግረ፤ ሀሌዎ ኳሬ ሴራ ማንኮግኖት ጩቦ እሲ ጩቦ ኣን ላኮቶታማረ።
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 ሀሌዎ ኳሬ አዳመ ኣን ሴራ ካዋ ባስ ጩቦ አንፈሎን ኦግራን ጉት አደ ጎይ አዳመኮ ሀጋአበረ ታ ሙሴ ጌሮ እባዶ ዱባ ጉት ሬደ።
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 አየሱን ጎአመን ስኖ ታዋኮክ እላቦ ጩቦ ካእባዶትኮክ ጅልባ ኣን ላኮየ፤ እባዶት ኮ ካፈለሮ ጩቦኮት ኣላንቲ ካሞጋን እባዶ ጎየ፤ ኡሱማሌ ስኖ ታዋይና እባዶት ኮ የሱሳ ክርስቶሳኮት ኣላንቲ ካሄላመራ ካስኖ እላቦ ካሞጋኑን አማጋመ ሮረ ስሳመራ።
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 ኡሱማለና ዳናባክ እላቦ ካዋ ታኬነራ ስኖኮት ላኦ፥ እባዶት ኮኮክ ጩቦ ታኬናሮ ላኦ ኣን ላኮዮ። እባዶት ኮ ካፈለሮ ጩቦኮት ኣላንቲ ካስሳመራ ፍርዳ ሙሮ ኬነ፤ ካሞጋን ጩቦኮክ ኣላንቲ ዳናባ ካስሳመራ እላቦ ቁሉማ ኬነ።
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 እባዶት ኮ ካፈለሮ ጩቦኮት ኣላንቲ ጎይ እባዶ ዱባ ጉት ጎሬደ ታአማጋንተ ስኖ ታዋና ዳናባክ እላቦ አታተረ ካቁሎየ ዱባ እባዶት ኮ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ካአመን ዱባ አዎደ ኔፎነ ግራራ።
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 ጎርታ አዳመ ኮክ ጩቦ፥ ካሙሮ ፍርዳ እባዶ ዱባ ጉት ጎጎኬነሮ፥ ኡሱማሌ ክርስቶሳ ኮ ኮኒዕ ቁሉኒዕ ፈሎ ካሞጋን እባዶ ሙሮኮ ባልቹማ ቤሰረን ግር ስሳራን።
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 አዳመ አጃጃ ዲዳኖኮክ ኣላንቲ ካሞጋን እባዶ ጩባለሳ ጎጎሌሮ ኡሱማለና ክርስቶሳ አጃጃማኖኮት ኣላንቲ ካሞጋን ቁሎዋራ።
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 ሴራ ካሙሴ ኤሜታኖኮ ካከይ ባስ ሞጋተ፤ አየሱን ጎአመን ጩቦ ታኮጂናቴ፥ ስኖ ታዋ ኖን ጂናተ።
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ህክና ካኮንሌራ ጩቦኮት ኣላንቲ ጎይ ጎጎሬደሮ ማለ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎሄላምሮ ስኖ ታዋ ቁሎይሳኖይ ሬድናታ።
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.