Romanos 4

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጎርታ ሶይ ካሆሬ ኦዶካን ካሌረ አብራመ ሂካ ጋራነ መ ሄላተ?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 አብራመ ፈሎይ ካቁሎየ ሊ ግረዋ፥ ካኮዳራ ግረዋ፤ አየሱን ጎአመን ዋይ ሆረ ዳይን ላኮዳንዴሮ።
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 ማጻፋ ቁሉክ መ አማራ? “አብራመ ዋይ አማነ፥ ቁሉክ ሌ ቶታመ” አማራ።
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 እባዶት ኮ ፈሎ ጎፈላተ ካፈሎ ዳሞዛ እላቦ ኣን አንሌኖን ግራን ፈሎኦቴሳን ካዶትሳሮ ኣን ቶታማራ።
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 እባዶ ፈሎ ኦኢዳን ፈልን ጎዋተና ዱዶ፥ ጩባልዬል ካቁሎይሳሮ ዋ ጎአማነ አማኖኬሳ ቁሉክ ሌ ቶታማራ።
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 ዳዉተና ቁሉማ ፈሎ ካላይ ካኮንቶታማታ እባዶት ካሶማሳመ ላኖ ቱስን፥
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “ባስክሶ ሀሄሶ ካኮንአማመራና
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 ጎታ ጩቦ፥ ዱዶ ካኮን ቶትኖን እባዶ
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 ሂኒዕ ሶማ ኦሀማጺሳሜራን ኦላሉንያ ሙ ኦሀማጺሳሞቱኔያ? ካአብራመ አማኖ ቁሉክ ሌ ቶታመ አምነና።
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 ሀያ ምሲ ቶታመ? ሀማጽሳማናኮ ዳንበኔያ ሙ ሀማጽሳማናኮ ሆረነያ? ኡሱን ካኮቶታመራ ሀማጽሳማናኮ ዳንበኔ አንሌኖን ግራን ሀማጽሳማናኮ ሆረነያ።
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 አብራመ ጋና ሀማጽሳማኖኮ ሆረነ አማኖኬሳ ቁሉክ ሌ ጎጎቶታመሮ ማላታ ኡሱን ጎጎሌሮን ሀማጽሳመ፤ ሃንሱን አብራመ፥ ሀሃማጽሳሞን ኦአማኔራኑና አማኖክሶ ቁሉክ ሌ ካኮንቶታማሮ ዱባን ኦዶያ።
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 ኡሱ ኦሀማጺሳመራኑና ኦዶያ፤ ኦዶ ካኮንሌራና ሀማጽሳማኖ ካላል አንሌኖን፥ ኣቦካን አብራመ ሀማጽሳማኖኮ ጣየ ካግረ አማኖኮክ ራድ ኦሰሴታራዉኔ አደረ ኦዶያ።
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 አብራመና ሳኒቴሳ አላም ጎጎኤልቶን ዋ አብድ ካኮስሰራ አማኖ ታሄላማቶ ቁሉማያ ኳሬ ሴራ ኦራታኖይ ላኮየ።
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 ሴራ ካሙሴ ኦግራን አብድ ኦኤላራን ጎሌን፥ አማኖ ላኦ ካላይክ፥ አብድና አዳት ሊ ግራተ።
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 ሴራ ካሙሴ ኤንገ ታዋ ኬናራ፤ ሴራ ካሙሴ ግር ዋተዋ አድ ባስ ላኮግራረ፤
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 ሃንሱን አብድ ካኮባተታ አማኖ ጉቲየ፤ ህት አብድ ታአብራመ ሳኒ ታሌተቶ ዱባን ዋኮ ስኖይ ታስሳንተቶ ላኖ ሂካኒ አዴሳመራ። ሂክ ሴራ ካሙሴ ካሰሴታሮ እባዶ ዱባን አንሌኖን ግራን አብራመ ኣን ካአማኔሮ ዱባንያ፤ ሂካኒና አብራመ ካዱባ ኦዶያ።
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 ጋራ ካአብራመ፥ “ካሞጋን ጎሳን አን ኩ ኦዶ የለራ” አማመ ጎጎጻፋመሮያ፤ ኡሱና ካጎየሮ ጎይኮ ካኬሳሮ፥ ካግኖና ካግሮ ኣን ካየላሮ፥ ካአማኔሮ ዋይ ሆረ ኡሱ ኦዶካንያ።
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 “ሳኒታና ሂካማሌ ልናታ” አማመ ኡሱን ካሰጋመሮክ ማለ፥ ኮና አብድ ማንኮግኖት፥ አብራመ አማኔረ ካሞጋን ጎሳን ኦዶ ሌ።
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 አብራመ ጌስ ቦልክ ጃርሳ፥ ማርኬሳ ካዋተና፥ ታሳራ ገዴም ታኡሙሎን ላኖ አዴሳ ግራን አማኖኬሳ ላኮሀረ።
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 ጎሌና አማኖ አታተረ ዋዉን ካባጃ ስሰ ኳሬ ታዋ አብድ ላኮሄዳተረ።
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 ዋ ኡሱን ታስሰሮ አብድ ካፈልናሮ ላኖ ዎዳና ታአማጋንቴ አብዳታ ግረ።
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 ሃንሱን አማኖኬሳ ቁሉክ ሌ ቶታመ።
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 “ቁሉክ ሌ ቶታመ” ካአማመራ ሃፉራ ካኮጻፋመረ ኡሱ ካላሉን ላኮዮ።
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 አየሱን ጎአመን ዋ ቁሉክ የለ ኖ ካቶታሮን፥ ጎታካን የሱሳ ጎይኮ ካኬሰሮይ ኡሱ ኦአማናኖ ኖዬነያ።
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 ኡሱ ጩቦካን ማራን ጎይን ሮረ ካስሳመሮና ኖና ቁሉኒዕ የልን ጎይኮ ኬ።
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.