Romanos 2
bswe (BSWE) vs NVI
1 ሃንሱን ካካለ እባዶ ጉት ካፍርዳታ አት፥ ካኮአላቶ ላኮአብቶ፤ ካካለ እባዶ ጉት ፍርዳ እስኦታ ጉት ፍርዳታ፤ ሀሱ አት ካፍርዲተታ እባዶት ካፈለሮ አትና ማንኮፈላቶ ማራንያ።
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 ሂካማሌ ኦፈላራን ጉት ፍርዳ ካዋ ልክ ላኖ ካንሶዋ።
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 ጎርታ አት እባዶት ካካለ ጉት ፍርዳ፥ ኡሱዋ ካፈላቶ ጎሌተ ፍርዳ ካዋኮ ካሄሶ ኣን ላራ?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 ሙ አንጅረ ታዋ ጩቦኮ ጉላ ጋላኖ ቶስ ታገጌሳቶ ላኖ አንዴሶን ኢዳነና ዳንዳኖና፥ ኦብስኮት ዱሩማ ቱፋታ?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 አየሱን ጎአመን ታዱዴና ጩቦኮ ጉላ ታሎን ዎዳናታኮት ኣላንቲ ልክኪ ፍርዳ ታኮኤመታሮ ታኤንጌ አሪ ታዋይ እስኦታይ ጉት ኤንገ ጎጎጂናቶ የላታ።
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 ዋ እባዶን መተመተ ፈሎኦቴሳክ ማለ ስስናራ።
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 ካእዳን ካሌሮ አታይ ፈላኖ ካባጃና፥ ጋሻና ኦዶታታራዉን ጅሩ ጅሮማክ ግር ዋ ስስናራ።
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 አየሱን ጎአመን እስ ኦጌላታራን ሩም ኢሰን ሜላነ ፈላ ኦሰሴታራን ጉት ፍርዳ ካዋና ኤንገ ግናታ።
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 ሜላነ ካፈለሮ እባዶ ዱባ ጉት ጣይ አይሁድን ኤሰኮ አይዛብ ጉት ራኮና ጭንቂ ለታ።
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 አየሱን ጎአመን ታኢዳን ካፈላሮ እባዶ ዱባ ጉት ጣይ አይሁድን ኤሰኮ አይዛብን ጋላታ፥ ካባጃና ኖጎዳ ለታ።
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 ዋ ማዮና ላኮኡሉልሳሮ።
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 ሴራ ካሙሴ ካላይ ጩቦ ካፈለ ዱባ ሴራ ካላይ ባይናራ፥ ሴራ እሶን ግራን ጩቦ ኦፈላራን ሴራይ ፍርዳምናራን።
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 ኣላንቲና ዋይ ሆረ ቁሎለ ኦአማማራን ሴራን ኦአጃጃማራን ኳሬ ሴራ ኦማላራን ላኮያን።
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 ሴራ ካሙሴ ካላይክ አይዛብል ጎጎካሳናየኒ ሴራ ካሰጋሮ አየስ ፈላራን ህታ ኣላንቲ ሴራ ጎዋታመና ካክሶ ካካሳናየን ሴራ ማንኮአባን ማራን ፈልን ካዶትሳሮ ካሳንዋ።
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 ህክና ያዳሊትሶይ ሴራ ካሙሴ ካሰጋሮ አየስ ዱባ ዎዳናትሶይ ካጻፋመሮ ላኖ ቱሳራ፤ አደና ሳሙትሶ እሶን አቶ ላታ፤ ሳሙትሶ አሪ ቶቶ ዎቃሳታ፤ አርቶቶና ጋርጋራታ።
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 ህክና ካኮልናራ አን ካአጋልስሰሮ ካዎንጋላ ሃፉራ ማለ ዋ የሱሳ ክርስቶሳ ቶንሴ እባዶ ካፈለሮ ስያመ ካግሮ አየስ ጉት ታኮፍርድናሮ አሪ ካአዴሳመ ሌራ።
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 አት አን አይሁድያ ጎአንተ፥ ሴራ ካሙሴ ካአማናቶና ዋኔ ዎታ ታግቶ ኤሴላ ካኮራታ፥
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 አት ፈኢ ታዋ አዴሳታ፤ ሴራ ማንኮአጋልሳቴቶ ማራን ታኢዳን ፈላኖ ካሶዋ።
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 አት ኢልኦ ኦደያኖቱን ሆረሃይተ ካገጌሳቶ ጎሌተ፥ ሙጉድ ኦግራኑና ኢፋ ላኖካ እስኦታይ ካአማናቶ ጎሌተ፤
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 ሴራይ ታሄላቴቶ ቃሩማኮና ሩምኮ ካከይ ካካሶቱን ጎርሳ ስሳ፥ ይስ ካአጋልስሳቶ ጎሌተ።
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 ጎርታ አት ካካለ ካአጋልስሳታ እስኦታ ላኮአጋልስሳቶያ? አሮሄቴ አንተ ካሰጋታ አት መተካዉን ሄታታ።
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 አት እባዶነ ሻርሙጣኖ ላኮዶትሳሮ ካአማታ አትዋ ሻርሙጣታ፤ አት ቶልቻ ካዲዳታ ምን ካኤብ ሳማታ።
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 አት ሴራይ ካኮራታ ሴራ ባሳ ዋ የራሳታ።
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 ህክና፥ “ኣላንቲታትስኒ መገ ካዋ አይዛብ ዶሌ ሀባራምናራ” አማመ ጎጎጻፋመሮያ።
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 አት ሴራ ካሙሴ ካኦራቶ ጎሌተ ሀማጽሳማኖ ላኦ አቦዋ፥ ሴራ ካሙሴ ካባሳቶ ጎሌተ አት አደ ካሀማጺሳሞን ግሮ ኣን ላታ።
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 አንሀማጺሳሞን ኦግራን ሴራ ካሙሴ ካአጃጃሮ ካኦራታራን ጎሌን፥ ካሀማጺሳመሮ ኣን ላኮቶታማራንያ?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 አት፥ ካጻፋመራ ሴራ ካሙሴ ግራና ካሀማጺሳንቴቶ ሌተ ግራን ሴራ ጎባሴ ሶይ ካሀማጺሳሞን ግሮ ሌተ ሴራ ታኦራታ ታአይዛብ ኡና ኩ ጉት ፍርድናታ።
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 እባዶት ኮ ኦጉተ ኦላል አን አይሁድ ሌራ ጎአመ አይሁድ ላኮላሮ፥ ካሩም ሀማጽሳማኖ ካሳረ ካሶየ ሴራ ላኮዮ።
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ አይሁድ ካኮላራ ካኦሮ አዮናት አይሁድ ሊ ጎሙተያ፤ ሀማጽሳማኖ ካሩም ሀማጽሳማኖ ካኮላራ ካጻፋመሮ ሴራ ካሙሴይ አንሌኖኒ ግራን አያናይ ዎዳናኮ ሀማጽሳማኖ ጎሌያ፥ ሂካ ኣንክክ እባዶኮ ጋላታ ካኮሄላታራ ዋኮያ ኳሬ እባዶኮ ላኮዮ።
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.