Mateus 28

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 አይሁድን ታፎልሲ አርኮ አባባተረ ታዎጋ አሪ ባር ቡላነ ካመግደላ ኡልኮት ማይራመና ታካለ ማይራመ ቃማል ድን ሴተን።
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 ደራኣ ካአቲ ኡልኮክ አኣኖ ሌ፥ ካጎታ ኤርግቻትና ዳሩርኮ ዳገጉረ ቃማል ቶስ ሴተ ኤኤሞ ኦቶቶልሰጉረ ጉት ሀማጼ።
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 ታኤርግቻ በቤድቴሳና ሀንቃ ኣን ታሀንቃቶ፥ ሳርስኬሳና በለት አን ጉማራክየ።
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ኦኦራኔና ኤርግቻት አብሳታናኮ ካከይ ሀረኤን ካጎየሮ እባዶ ኣን ሌን።
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 ኤርግቻትና ሄሌልጃነ ሃ አመ፥ “እስን አሮአብሳቴን እስን ካሱዋመረ የሱሳ ካዶታታን አን ካሶዋ፥
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 ሃኑን ህታኒ ላኮግሮ፥ ጎጎአዬሰሮይ ኬራ፥ ኮዬን ኡሱ ታኮቃማላመረ ባንኤ ዲያ።
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 ግዳ ሳማ ሴየንጉዴን ኡሱኮ ኦአጋልሳታሬዉን የሱሳ ጎይኮ ኬራ፥ እስንኮ ጣይ ጋሊላ ቶስ ሴይናራ ጎርታኑን አን ሰገራ።”
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 ሄለልጃና አብሲና ገጌሎይ አማጋሜንጉሬን የሱሳኮ ኦአጋልሳታራዉን ሰግን ኣሎ ትያ ታቃማል ባንኤኮ ኢሰን ሴተን።
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 ጎርሰዋ የሱሳ እሶ ሄለጉረ፥ “ኖጎዳ ግታነ” አመ። እሶና የሱሳ ቶስ ጋባላመንጉረን ሉክቴሳ አባተን ሳጋደን።
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 የሱሳና “አሮአብሳቴን ሴየንጉዴን ጋሊላ ቶስ ጎጎሴራዉን አብላልቴዉን ሰጋ፥ ኤሰ እን ድናታን” አመ።
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 ሄለልጃና ራድ ሴቶ ጉት ግራን ኦኦራኔንኮ ኮኮ ካታማ ቶስ ቤንጉሬን ካሌሮ ዱባ ካቱቃሞል ዎይቻሉን ሰገን።
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 ካቱቃሞል ዎይቻልና ጃርሶለነ ዎታ ኩኩአመን ማካረንጉረን ዎታዳራን ማራጋደ ካሞጋን እሶ ስሳ ሃ አመን፤
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 “ኖ ሁዱርነ ግራን ‘ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ሄመን ኤመተንጉረን ኖኮ ሄቴን አማ አመን።’
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 ህት ኦዱ ሞቲ ዶሌ ጎማልሳንተና ሱረ ኖ ጋቾ አዴስንሳ፥ ኮና ካሜላን አየስ እስን ጎጎጌኖንኮ የልኖዋ” አመን።
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 ዎታዳራልና ማራጋደ አታቴንጉሬን ጎጎአጃጃመራን ማለ የሌን፥ ህት ጅርት ህታር ጊን አይሁድ ዶሌ ጋምባንተ ዳርኣንተ።
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 ኤሰኮና ቶሞንኮ ኮ የሱሳኮ ኦአጋልሳታረን ጋሊላይ ታግቶ የሱሳ እሶን ታቱሰሮ ዎዳም ቶስ ሴተን።
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 ኡሱ ካኮድያረን ጎራታ ሳጋደን፥ ኮኮ አደን ሄዳቴን።
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ማንኮግሬን ቶስ ኤመተጉረ፥ “ኦዶናት ዱባ ዳሩርና ኡሊ ኢን ስሳመራ፥
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 ሃኑን ሴዬንዴን ጎሳ ዱባ ኦዶይ፥ ኤረይና አያና ቁሉኮክ መገይ ጣማቃ እንኮ ኦአጋልሳታራን የላ።
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 አን እስኑን ካስሰሮ አጃጃ ዱባ ጎጎኦራናዉን አጋልስሳ፥ አንና አላምኮት ጋቾ ታ ጌሮ አርጌቶ እስኔ ዎታ ግራ” አመ።
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.