Mateus 28

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 አይሁድን ታፎልሲ አርኮ አባባተረ ታዎጋ አሪ ባር ቡላነ ካመግደላ ኡልኮት ማይራመና ታካለ ማይራመ ቃማል ድን ሴተን።
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ደራኣ ካአቲ ኡልኮክ አኣኖ ሌ፥ ካጎታ ኤርግቻትና ዳሩርኮ ዳገጉረ ቃማል ቶስ ሴተ ኤኤሞ ኦቶቶልሰጉረ ጉት ሀማጼ።
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 ታኤርግቻ በቤድቴሳና ሀንቃ ኣን ታሀንቃቶ፥ ሳርስኬሳና በለት አን ጉማራክየ።
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 ኦኦራኔና ኤርግቻት አብሳታናኮ ካከይ ሀረኤን ካጎየሮ እባዶ ኣን ሌን።
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 ኤርግቻትና ሄሌልጃነ ሃ አመ፥ “እስን አሮአብሳቴን እስን ካሱዋመረ የሱሳ ካዶታታን አን ካሶዋ፥
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 ሃኑን ህታኒ ላኮግሮ፥ ጎጎአዬሰሮይ ኬራ፥ ኮዬን ኡሱ ታኮቃማላመረ ባንኤ ዲያ።
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 ግዳ ሳማ ሴየንጉዴን ኡሱኮ ኦአጋልሳታሬዉን የሱሳ ጎይኮ ኬራ፥ እስንኮ ጣይ ጋሊላ ቶስ ሴይናራ ጎርታኑን አን ሰገራ።”
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 ሄለልጃና አብሲና ገጌሎይ አማጋሜንጉሬን የሱሳኮ ኦአጋልሳታራዉን ሰግን ኣሎ ትያ ታቃማል ባንኤኮ ኢሰን ሴተን።
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 ጎርሰዋ የሱሳ እሶ ሄለጉረ፥ “ኖጎዳ ግታነ” አመ። እሶና የሱሳ ቶስ ጋባላመንጉረን ሉክቴሳ አባተን ሳጋደን።
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 የሱሳና “አሮአብሳቴን ሴየንጉዴን ጋሊላ ቶስ ጎጎሴራዉን አብላልቴዉን ሰጋ፥ ኤሰ እን ድናታን” አመ።
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 ሄለልጃና ራድ ሴቶ ጉት ግራን ኦኦራኔንኮ ኮኮ ካታማ ቶስ ቤንጉሬን ካሌሮ ዱባ ካቱቃሞል ዎይቻሉን ሰገን።
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 ካቱቃሞል ዎይቻልና ጃርሶለነ ዎታ ኩኩአመን ማካረንጉረን ዎታዳራን ማራጋደ ካሞጋን እሶ ስሳ ሃ አመን፤
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 “ኖ ሁዱርነ ግራን ‘ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ሄመን ኤመተንጉረን ኖኮ ሄቴን አማ አመን።’
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 ህት ኦዱ ሞቲ ዶሌ ጎማልሳንተና ሱረ ኖ ጋቾ አዴስንሳ፥ ኮና ካሜላን አየስ እስን ጎጎጌኖንኮ የልኖዋ” አመን።
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 ዎታዳራልና ማራጋደ አታቴንጉሬን ጎጎአጃጃመራን ማለ የሌን፥ ህት ጅርት ህታር ጊን አይሁድ ዶሌ ጋምባንተ ዳርኣንተ።
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 ኤሰኮና ቶሞንኮ ኮ የሱሳኮ ኦአጋልሳታረን ጋሊላይ ታግቶ የሱሳ እሶን ታቱሰሮ ዎዳም ቶስ ሴተን።
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 ኡሱ ካኮድያረን ጎራታ ሳጋደን፥ ኮኮ አደን ሄዳቴን።
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ማንኮግሬን ቶስ ኤመተጉረ፥ “ኦዶናት ዱባ ዳሩርና ኡሊ ኢን ስሳመራ፥
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 ሃኑን ሴዬንዴን ጎሳ ዱባ ኦዶይ፥ ኤረይና አያና ቁሉኮክ መገይ ጣማቃ እንኮ ኦአጋልሳታራን የላ።
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 አን እስኑን ካስሰሮ አጃጃ ዱባ ጎጎኦራናዉን አጋልስሳ፥ አንና አላምኮት ጋቾ ታ ጌሮ አርጌቶ እስኔ ዎታ ግራ” አመ።
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.