Lucas 3

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ካሮም ዎኖ ጥባርዮሳ ካኮሬደረ ጌስ ካቶሞንኮ ከን፥ ካጰንጢዮሳ ጲላጦሳ ካይሁዳ ሞት ሄሮዶሳ ካጌልላ ሞት ሌ ታኮግረ፥ ኡሱማሌ አቢኬሳ ፍልጶሳ ካኢጡርያስና ካጢራኮንዶስ ሞቲ፥ ልሳንዮስና ካአብላንሳ ሞቲ ሌ ግራን፥
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 ሃናና ቀያፋ ቱቃሞኮክ ዎይቻ ሌን ግራንቲ፥ ኤረ ካዛክራሳ ያንሳን ዋ ቃሉላቶክ ኡሊ አዬሰ።
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 ኡሱና ጩቦክስን ሀሄሶ ጎጎአማምሮን ጩቦኮ ካኮጉላ ጋላን ጥንቃታ ጣማቃ ዮርዳኖሲ ላጋ ማማኒ ካግሮ ጎሳ ዱባን ኤመተ።
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 ህክና ካሄገሮ እስያሳኮክ ማጻፋይ ሃ አመ ካጻፋመሮ ማሌየ፤ “ጋድ ሃ አማ ካኢያሮ እባዶትኮት ያየ፤ ‘ካጎታ ራ ኤካሳ ሰሴታንና ቱኩል የላ፤
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 ላጋ ዱባ አማጋምናራ፤ ዎዳምና ጋጋጆል ዱባ ሁስ አምናራ፤ ካዎጫጫመራ ራ ቱኩል ኡምናራ፥ ካርሻሽ ካአመራ ሙጭ አምናራ፤
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 ሳኒ ታእባዶ ዱባ ፋይና ካዋ ድናታ።’ ”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 ያንሳና ገነቴሳይ ጣማቃምን ካቤሮ እባዶነ ሃ አማ ግረ፤ “እስን ይስ ካሀበሳ ታኤማቶ ኤንገ ታዋኮ ጎጎባቃታኑን አዮያ እስኑን ራ ካቱሰ?
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 ጎርታ ጩቦኮ ጉላ ጋላ፥ ጩቦኮ ጉላ ጋላኖክስን ኦቱሳራን ፈሎ ፈላ፤ አደና ዎዳናትስኒ ‘አብራመ ኣቦካን ግሮዋ’ አማኖና አሮሀጋአብተን፤ ዋ ሂካ ኤኤሞልኮ አብራመን ሳኒ ኬስን ካዳንደሮ ላኖ አን እስኑን ሰጋራ።
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 ግዳ ማሳር ጋ ሄገልኮ ጎስ ሉጉድን ኤካተታ፤ ታኢዳንት ኢል ካዱባሞን ጋ ዱባ ጎሳምረ ኤለኒ ሻፋምናራ።”
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 ጎሳና፥ “ሀያ ኖ መ የልና?” አመን ያንሳ ሆሳተን።
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 ያንሳና “ሳርስ ላማ ካአባ ኮና ካልክን ሀስሶ፤ ባቦ ካአባና ኡሱማሌ ሀየለ” አመ እሶን አባበ።
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 ቃራጣ ኦኩኩይሳሬና ጣማቃምን ኡሱ ቶስ ኤሜተረን፥ “ካአጋልስሳቶ! ኖ አድ መ የልና?” አመን።
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 “ኡሱና ካአጃጃንቴታንኮ ሮርስ ቃራጣ አሮኩኩይሴን” አመ።
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 ዎታዳራልና “ኖ አድ መ የልና?” አመን ሆሳተን፤ ኡሱና፥ “ማካዮክ ማራጋደና ሁና አሮሳንቴን፤ እባዶና ጣራይ አሮሞትቴን፤ ዳሞዛክስን እስኑን ሀሌዎ አመ።”
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 ሀሱ ጎራታ ጎሳ ክርስቶሳ አብዲ ኦራታ ግረ፤ ሃንሱን ያንሳ “ሂክ እባዶት ክርስቶሳ ሌዉና?” አማ ዱባ ዎዳናትሶይ ቆፓ ግረን።
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 ያንሳ ዱባዉን ሃ አመ አባበ፤ “አን እስን በከይ ጣማቃራ፤ አየሱን ጎአመን እንኮ ካአቲ ኤመይናራ፤ አንና ከፈሮኦቴሳኮክ ሻኖ ፉርን ካዳንደሮ ላኮዮ፤ ኡሱ አያና ቁሉክና ኤለኒ እስን ጣማቅናራ፤
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 አዱማል ባስን ዳርጋማ ጎታራይ ኦሮ ክቢን ታኮሀርቂሳራን ዱጉድ ገነቴሳ ግታ፤ ጋላባ አደ ታባኖን ኤለኒ ጉብናራ።”
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 ኡሱማለና ያንሳ ራ ካሞጋነ ጎሳ ጎርሳ ኦዱ ታኢዳን ሰገ።
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 አየሱን ጎአመን ያንሳ፥ ካይሁዳ ሞት ካሌረ ሄሮዶሳ አደ አቢኬሳት ታፍልጶሳ ኦር ሄሮድያዳ አታታኖና ካካለ ካሜላን ካሞጋን አየስ ፈላኖይ ኡሱ ሀድሰ።
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 ሄሮዶሳ ሂካ ዱባ ጉት አደረ፥ ያንሳ ምን ካሻኖ ታብሰ።
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 ጎሳ ዱባ ካኮጣማቃማረ ጎራታ የሱሳና ጣማቃመ፤ ኤባታ ግራንቲና ዳሩር ባናንተደ፥
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 አያና ቁሉክና አራበ ኣን ኡሱ ጉት ዳገ፤ ዳሩርኮና፥ “አን ካጌላታራ ኤረክ አትታ፤ ኩዬ ገጌላታራ” ታአማታ ያየ ኤመተ።
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 የሱሳ ሀንዳኖ ጎሀጋአባረ ጌስ ሶንዶምየ፤ ጎሳን የሱሳ ኤረ ካዮሴፋ ኣን ሌረ፤ ኡሱ ዮሴፋና ካኤል ኤረ፥
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 ካማት ኤረ፥ ካለው ኤረ፥ ካምልክ ኤረ፥ ካዮና ኤረ፥ ካዮሰፍ ኤረ፥
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 ካማታትዩ ኤረ፥ ካአሞጽ ኤረ፥ ካናሆም ኤረ፥ ካኤስልም ኤረ፥ ካናገ ኤረ፥
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 ካማአት ኤረ፥ ካማታትዩ ኤረ፥ ካሰመይ ኤረ፥ ካዮሴፋ ኤረ፥ ካዮዳ ኤረ፥
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 ካዮናን ኤረ፥ ካሬስ ኤረ፥ ካዘሩባበል ኤረ፥ ካሴላትያል ኤረ፥ ካነር ኤረ፥
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 ካምልክ ኤረ፥ ካሃድ ኤረ፥ ካዮሳስ ኤረ፥ ካቆሳም ኤረ፥ ካኤልሞዳም ኤረ፥ ካኤር ኤረ፥
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 ካዮሰኢ ኤረ፥ ካኤልአዘር ኤረ፥ ካዮራም ኤረ፥ ካማጣት ኤረ፥ ካለው ኤረ፥
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 ካስሞን ኤረ፥ ካይሁዳ ኤረ፥ ካዮሰፍ ኤረ፥ ካዮናም ኤረ፥ ካኤልያቀም ኤረ፥
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 ካሜልያ ኤረ፥ ካማይናን ኤረ፥ ካማጣት ኤረ፥ ካናታን ኤረ፥ ካዳዉተ ኤረ፥
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 ካኢሰይ ኤረ፥ ካኢዮበድ ኤረ፥ ካቦኤዝ ኤረ፥ ካሰልሞን ኤረ፥ ካነአሶን ኤረ፥
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 ካአምናዳብ ኤረ ካአራም ኤረ፥ ካአሮን ኤረ፥ ካኤሰሮም ኤረ፥ ካፋሬስ ኤረ፥ ካይሁዳ ኤረ፥
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 ካያይቆባ ኤረ፥ ካይሳቃ ኤረ፥ ካአብራሀመ ኤረ፥ ካታራ ኤረ፥ ካናኮር ኤረ፥
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 ካሰሮግ ኤረ፥ ካራጋዉ ኤረ፥ ካፋልቅ ኤረ፥ ካአበር ኤረ፥ ካሳላ ኤረ፥
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 ካቃይንም ኤረ፥ ካአርፋክስድ ኤረ፥ ካሰም ኤረ፥ ካኖሄ ኤረ፥ ካላመህ ኤረ፥
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 ካማቶሳላ ኤረ፥ ካሄኖክ ኤረ፥ ካያረድ ኤረ፥ ካመላልኤል ኤረ፥ ካቃይናን ኤረ፥
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 ካሄኖክ ኤረ፥ ካሰት ኤረ፥ ካአዳመ ኤረ፥ ካዋ ኤረ።
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.