Lucas 16
bswe (BSWE) vs NVT
1 የሱሳ ኡሱኮ ኦአጋልሳታራነ ሃ አመ፥ “ዱረሳክ እባዶት ኮ ሀዳራ ካአቦ እባዶት ኮ አባናየ፥ ሂክ ኦዶ ሀዳራ ዱሬሳትኮኒዕ ኡራዎ ዳርአኖኮክ ኦዱ ሂካ ዱሬሳት ጌተ።
1 Jesus contou a seguinte história a seus discípulos: “Um homem rico tinha um administrador que cuidava de seus negócios. Certo dia, foram-lhe contar que esse administrador estava desperdiçando seu dinheiro.
2 ሃንሱን ዱሬሳት ኦዶ ሀዳራ ኡምስስጉረ፥ ‘ሂክ አን ካማላራ መያ? ጎርታ አት ኢን ኦዶ ሀዳራ ሊን ማንኮዳንዴኖን ማራን፥ አት ኦባሪሳተ ኡራዎኦት ካኮቶታምናራን ማዝጋባ ኢን ሀጋስስ’ አመ።
2 Então mandou chamá-lo e disse: ‘O que é isso que ouço a seu respeito? Preste contas de sua administração, pois não pode mais permanecer nesse cargo’.
3 “ሀዳራ ካአባናየክና ዎዳናቴሳ ሃ አመ፥ ‘ጎታካክ አን ሀዳራ ማንኮአቦኮ ኢንዳግስናራ አማራ፥ ኦታይን ሁና ላኮአቦ፤ ኤባታኖ አደ እን ሙሊሳራ፥ ሃንሱን ምስ የላ?
3 “O administrador pensou consigo: ‘E agora? Meu patrão vai me demitir. Não tenho força para trabalhar no campo, e sou orgulhoso demais para mendigar.
4 አን ሀዳራ ማንኮአቦኮ ካኢግልሳመ ጎሌ እባዶ ምንካክሶይ እን ጎጎቆጳሮ አን ካየልናሮ ካሶዋ።’
4 Já sei como garantir que as pessoas me recebam em suas casas quando eu for despedido!’.
5 “ሃንሱን ታጎታ አንዛ ካአቦ እባዶ መተ መተ ኡመጉረ፥ ካሆራርጄ እባዶትና ‘ጎታኬት አንዛ ኤግታት አብታ?’ አመ።
5 “Então ele convocou todos que deviam dinheiro a seu patrão. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve a meu patrão?’.
6 “ ‘ኡሱና፥ ዛይቲ ቶሳ ቦል አባ አመ።’ ሀዳራ ካአባናየክና ካዉሊ ዎራቃታካ ሂክማ አታ፥ ሳም ሀማጺደ ‘ቶሳ ኮንቶም አም ጻፍ አመ።’
6 O homem respondeu: ‘Devo cem tonéis de azeite’. Então o administrador lhe disse: ‘Pegue depressa sua conta e mude-a para cinquenta tonéis’.
7 “ኤሰኮና ካካለኔ፥ ‘አትደ ምያ አብታ?’ አመ። ኡሱና፥ ‘ጉል ኮንቶም ዳርጋማ አባ አመ።’ ሀዳራ ካአባናየክና፥ ‘ታኣማኣየ ዳብዳበታ አህአይ ጉል አፋርታም’ አም ጻፍ አመ።
7 “‘E quanto você deve a meu patrão?’, perguntou ao segundo. “Devo cem cestos grandes de trigo’, respondeu ele. E o administrador disse: ‘Tome sua conta e mude-a para oitenta cestos’.
8 “ጎታኬሳና አማኖ ካኮንሀንቃተሮ ሀዳራ ካአቦ ቃሩማቴሳዉን ሳድሰ፥ ህክና እባዶ ካዋኮ ሮረን ሂካ አላምኮክ እባዶ ባርሳኖ ኦአላሚ ቃሮሌ ላኖ ቱሳራ።
8 “O patrão elogiou o administrador desonesto por sua astúcia. E é verdade que os filhos deste mundo são mais astutos ao lidar com o mundo ao redor que os filhos da luz.
9 ሃንሱን አን እስኑን ሃ አማራ፥ ሂካ አላምኮክ ማራጋደ ካኮጉዳተ ጎራታ ጅሩ ጅሮማክ ምን አታማኖ ጎጎግሮን፥ ሂካ ማራጋዴ እስን ኦጌላታራን እስኦትስኑን ኤካሳየን።
9 Esta é a lição: usem a riqueza deste mundo para fazer amigos. Assim, quando suas posses se extinguirem, eles os receberão num lar eterno.
10 “አየስ ክጫርኪን ካአብዳመ ካሌ ካንጂንክና አብዳማራ፥ አየስ ክጫርክ ካአብዳሞን ካንጂንክና ላኮአብዳማሮ።
10 “Se forem fiéis nas pequenas coisas, também o serão nas grandes. Mas, se forem desonestos nas pequenas coisas, também o serão nas maiores.
11 ጎርታ፥ ሂካ አላምኮት ዱሩማ እስን ጎአማናሞን፥ ታሩም ዱሩማ አዮያ ሀዳራ አም እስኑን ካስስናራ?
11 E, se vocês não são confiáveis ao lidar com a riqueza injusta deste mundo, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 ካካለ እባዶኮት ዱሩማ እስን ኦአማናሞን ጎሌተን፥ ታትስን ታሌተቶ ዱሩማ አዮያ እስኑን ካስስናራ?
12 E, se não são fiéis com os bens dos outros, por que alguém lhes confiaria o que é de vocês?
13 “ኮይክ ጎታ ላማ ሀንዳይን ካዳንዴራ ማዮና ድይ ላኮግሮ፥ ኮ ዲደጉረ ካካለ ጌላታራ፥ ጎርቱን ኮይ ጋባላማራ፥ ካካለና አደ ቱፋታራ። ካዋና ካማራጋደ ድይ ሊን ላኮዶትሳሮ።”
13 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro”.
14 ማራጋደ ካጌላታረ እባዶ ካፋራሳው ሂካ ዱባ ማለረ የሱሳን ቃጭፋተ።
14 Os fariseus, que tinham grande amor ao dinheiro, ouviam isso tudo e zombavam de Jesus.
15 ኡሱና እሶነ ሃ አመ፥ “እስን እባዶ ሆረ እስኦትስን ቁሎለ ኦየላታንታን፥ ዋ ጎአመን ዎዳናታትስን ካሳ። እባዶ ዶሌ ካካባጃመ፥ ዋይ ሆረ ካቱፋመያ።
15 Então ele disse: “Vocês gostam de parecer justos em público, mas Deus conhece o seu coração. Aquilo que este mundo valoriza é detestável aos olhos de Deus.
16 “ሴራ ካሙሴና ካሄገሮልኮክ ማጻፋና ታ ያንሳ ጌሮ ሰጋማ ግረ። ኤሰኮ አባባተረ አደ ዎኖናት ካዋ ካገጌሎ ላላባምናራ፥ እባዶ ዱባ ኤሰራ ታብን ለላምናራ።
16 “Até a chegada de João, a lei de Moisés e a mensagem dos profetas eram seus guias. Agora, porém, as boas-novas do reino de Deus estão sendo anunciadas, e todos estão ansiosos para entrar.
17 አየሱን ጎአመን ሴራኮ ኤጋኖ ኮ ኢያኖኮ ዳሩርና ኡልና ጎሮሬን ኤነ ሌራ።
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem que ser anulado até o menor traço da lei de Deus.
18 “ኦርቴሳ ከልክ አመ ቤሰጉረ ታካለ ካአታታራ ዱባ ሻርሙጣራ፥ ኤንተርኮና ታቤተቶ ካአታታራ ሻርሙጣራ።”
18 “Assim, o homem que se divorcia de sua esposa e se casa com outra mulher comete adultério. E o homem que se casa com uma mulher divorciada também comete adultério”.
19 አደና የሱሳ ሃ አመ፥ “ሄላ ቡራቡረ አዉኣሎክ ሳርስ ካሳርሳተረ አርጌቶ ባርሳኖ ኦኢዳኒዕና ገጌሎይ ካግረ ዱረሳክ እባዶት ኮ ግረ።
19 Jesus disse: “Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho fino e vivia sempre cercado de luxos.
20 ኤሴና፥ ሜጋ ማር ዱባ ካኮኤልተተ አላዛር ካአማማረ ህየሳት ኮ ኡሱ ዱረሳክ እባዶትኮክ ጎጫ ሆረ ከነን ካረን።
20 À sua porta ficava um mendigo coberto de feridas chamado Lázaro.
21 ዱረሳክ እባዶትኮት ዱጉድኮ ታኢያቶ ኦሮንት ኣምን ሀልቻ ግረ፥ ከሮርና ኤመተጉረ ሜጋታቴሳ ሄለፋታ ግረ።
21 Ele ansiava comer o que caía da mesa do homem rico, e os cachorros vinham lamber suas feridas abertas.
22 “ሂክ ህየሳት ጎየ፥ ኤርግቻልና አብራመ ቶስ ጌሰን። ዱረሳክ እባዶትና አደ ጎየ ቃማላመ።
22 “Por fim, o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado,
23 ቦዋ ኦሮና አቦሳማ ግራን ጦቂ አመረ ኤባ አብራመ ዴ፥ አላዛርና ዶሌ ካአባተሮ ዴ።
23 e foi para o lugar dos mortos. Ali, em tormento, ele viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 ኡሱና፥ ‘ኣቦክ አብራመ፥ ነኔኤይሳና፥ አን ሂካ ላጫ ማንኮአቦሳማሮ ማራን፥ አላዛር ፈርቴሳት ብርጠ በከ ድንረ ኤሬብኬ አምባል ጎጎየሎ ማጋኔ ፋር አማ እዬ።’
24 “O rico gritou: ‘Pai Abraão, tenha compaixão de mim! Mande Lázaro aqui para que molhe a ponta do dedo em água e refresque minha língua. Estou em agonia nestas chamas!’.
25 “አብራመና አደ ኡሱነ ሃ አመ፥ ‘ኡኑኬ፥ አት ግርካ ካኡሌቲ ካእዳን ኮኮ ጎጎአታተቶ፥ አላዛርና አደ ካሜላን ኮኮ ካአታተሮ ሻድ፥ ግዳ አደ ኡሱ ህታኒ ጎጌላሮ አት አደ አቦሳ ጉት ግታ።
25 “Abraão, porém, respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a vida você teve tudo que queria e Lázaro não teve coisa alguma. Agora, ele está aqui sendo consolado, e você está em agonia.
26 ሂካ ዱባኮ ሂታኮ እስን ቶስ ሮርን ኦዶታታራን ኦዳንዴኖን ላኖ፥ አንትነ ኦግራና አደን ኖ ቶስ ጎጎናቆንኮ፥ ኖየና እስን ጠኤ ላጋ ካአቲ ግራ።’
26 Além do mais, há entre nós um grande abismo. Ninguém daqui pode atravessar para o seu lado, e ninguém daí pode atravessar para o nosso’.
27 “ኡሱና ሃ አመ፥ ‘ኣቦኬ አብራመ፥ ጎርታ አላዛር ኣቦኬክ ምን ጎጎፋርቶን አን ኩ ኤባታራ።
27 “Então o rico disse: ‘Por favor, Pai Abraão, pelo menos mande Lázaro à casa de meu pai,
28 አቢላል ከኖ ኢን ማንኮግቶ ማራን፥ እሶና ህታ ታአቦሳ ባንኤ ቶስ ጎጎኤመኖንኮ ሴይረ እሶ ሀአዴስሶ።’
28 pois tenho cinco irmãos e quero avisá-los para que não terminem neste lugar de tormento’.
29 “አብራመ አደ፥ ‘እሶን ካሙሴና ካሄገሮልኮክ ማጻፋጆል ኤሰ ግራን እሶና ሀማሌን’ አመ።
29 “‘Moisés e os profetas já os avisaram’, respondeu Abraão. ‘Seus irmãos podem ouvir o que eles disseram.’
30 “ ‘ኡሱና፥ ኣቦክ አብራመ ላኮሃዮ፤’ ኦዶ ኮ ጎይኮ ኪጉረ ሴተዋ ጩቦኮ ጉላ ጋላሬንዋ አመ።
30 “Então o rico disse: ‘Não, Pai Abraão! Mas, se alguém dentre os mortos lhes fosse enviado, eles se arrependeriam!’.
31 “አብራመና ‘ካሙሴና ካሄገሮኮክ ማጻፋጆል ኦማሎን ጎሌን፥ ኦዶ ኮ ጎይኮ ኪጉረ ጎሴተና ላኮአማናን አመ።’ ”
31 “Abraão, porém, disse: ‘Se eles não ouvem Moisés e os profetas, não se convencerão, mesmo que alguém ressuscite dos mortos’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.