Lucas 16

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የሱሳ ኡሱኮ ኦአጋልሳታራነ ሃ አመ፥ “ዱረሳክ እባዶት ኮ ሀዳራ ካአቦ እባዶት ኮ አባናየ፥ ሂክ ኦዶ ሀዳራ ዱሬሳትኮኒዕ ኡራዎ ዳርአኖኮክ ኦዱ ሂካ ዱሬሳት ጌተ።
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 ሃንሱን ዱሬሳት ኦዶ ሀዳራ ኡምስስጉረ፥ ‘ሂክ አን ካማላራ መያ? ጎርታ አት ኢን ኦዶ ሀዳራ ሊን ማንኮዳንዴኖን ማራን፥ አት ኦባሪሳተ ኡራዎኦት ካኮቶታምናራን ማዝጋባ ኢን ሀጋስስ’ አመ።
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 “ሀዳራ ካአባናየክና ዎዳናቴሳ ሃ አመ፥ ‘ጎታካክ አን ሀዳራ ማንኮአቦኮ ኢንዳግስናራ አማራ፥ ኦታይን ሁና ላኮአቦ፤ ኤባታኖ አደ እን ሙሊሳራ፥ ሃንሱን ምስ የላ?
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 አን ሀዳራ ማንኮአቦኮ ካኢግልሳመ ጎሌ እባዶ ምንካክሶይ እን ጎጎቆጳሮ አን ካየልናሮ ካሶዋ።’
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 “ሃንሱን ታጎታ አንዛ ካአቦ እባዶ መተ መተ ኡመጉረ፥ ካሆራርጄ እባዶትና ‘ጎታኬት አንዛ ኤግታት አብታ?’ አመ።
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 “ ‘ኡሱና፥ ዛይቲ ቶሳ ቦል አባ አመ።’ ሀዳራ ካአባናየክና ካዉሊ ዎራቃታካ ሂክማ አታ፥ ሳም ሀማጺደ ‘ቶሳ ኮንቶም አም ጻፍ አመ።’
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 “ኤሰኮና ካካለኔ፥ ‘አትደ ምያ አብታ?’ አመ። ኡሱና፥ ‘ጉል ኮንቶም ዳርጋማ አባ አመ።’ ሀዳራ ካአባናየክና፥ ‘ታኣማኣየ ዳብዳበታ አህአይ ጉል አፋርታም’ አም ጻፍ አመ።
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 “ጎታኬሳና አማኖ ካኮንሀንቃተሮ ሀዳራ ካአቦ ቃሩማቴሳዉን ሳድሰ፥ ህክና እባዶ ካዋኮ ሮረን ሂካ አላምኮክ እባዶ ባርሳኖ ኦአላሚ ቃሮሌ ላኖ ቱሳራ።
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 ሃንሱን አን እስኑን ሃ አማራ፥ ሂካ አላምኮክ ማራጋደ ካኮጉዳተ ጎራታ ጅሩ ጅሮማክ ምን አታማኖ ጎጎግሮን፥ ሂካ ማራጋዴ እስን ኦጌላታራን እስኦትስኑን ኤካሳየን።
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 “አየስ ክጫርኪን ካአብዳመ ካሌ ካንጂንክና አብዳማራ፥ አየስ ክጫርክ ካአብዳሞን ካንጂንክና ላኮአብዳማሮ።
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 ጎርታ፥ ሂካ አላምኮት ዱሩማ እስን ጎአማናሞን፥ ታሩም ዱሩማ አዮያ ሀዳራ አም እስኑን ካስስናራ?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 ካካለ እባዶኮት ዱሩማ እስን ኦአማናሞን ጎሌተን፥ ታትስን ታሌተቶ ዱሩማ አዮያ እስኑን ካስስናራ?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 “ኮይክ ጎታ ላማ ሀንዳይን ካዳንዴራ ማዮና ድይ ላኮግሮ፥ ኮ ዲደጉረ ካካለ ጌላታራ፥ ጎርቱን ኮይ ጋባላማራ፥ ካካለና አደ ቱፋታራ። ካዋና ካማራጋደ ድይ ሊን ላኮዶትሳሮ።”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 ማራጋደ ካጌላታረ እባዶ ካፋራሳው ሂካ ዱባ ማለረ የሱሳን ቃጭፋተ።
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 ኡሱና እሶነ ሃ አመ፥ “እስን እባዶ ሆረ እስኦትስን ቁሎለ ኦየላታንታን፥ ዋ ጎአመን ዎዳናታትስን ካሳ። እባዶ ዶሌ ካካባጃመ፥ ዋይ ሆረ ካቱፋመያ።
15 Mas Jesus lhes disse:
16 “ሴራ ካሙሴና ካሄገሮልኮክ ማጻፋና ታ ያንሳ ጌሮ ሰጋማ ግረ። ኤሰኮ አባባተረ አደ ዎኖናት ካዋ ካገጌሎ ላላባምናራ፥ እባዶ ዱባ ኤሰራ ታብን ለላምናራ።
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 አየሱን ጎአመን ሴራኮ ኤጋኖ ኮ ኢያኖኮ ዳሩርና ኡልና ጎሮሬን ኤነ ሌራ።
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 “ኦርቴሳ ከልክ አመ ቤሰጉረ ታካለ ካአታታራ ዱባ ሻርሙጣራ፥ ኤንተርኮና ታቤተቶ ካአታታራ ሻርሙጣራ።”
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 አደና የሱሳ ሃ አመ፥ “ሄላ ቡራቡረ አዉኣሎክ ሳርስ ካሳርሳተረ አርጌቶ ባርሳኖ ኦኢዳኒዕና ገጌሎይ ካግረ ዱረሳክ እባዶት ኮ ግረ።
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 ኤሴና፥ ሜጋ ማር ዱባ ካኮኤልተተ አላዛር ካአማማረ ህየሳት ኮ ኡሱ ዱረሳክ እባዶትኮክ ጎጫ ሆረ ከነን ካረን።
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 ዱረሳክ እባዶትኮት ዱጉድኮ ታኢያቶ ኦሮንት ኣምን ሀልቻ ግረ፥ ከሮርና ኤመተጉረ ሜጋታቴሳ ሄለፋታ ግረ።
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 “ሂክ ህየሳት ጎየ፥ ኤርግቻልና አብራመ ቶስ ጌሰን። ዱረሳክ እባዶትና አደ ጎየ ቃማላመ።
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 ቦዋ ኦሮና አቦሳማ ግራን ጦቂ አመረ ኤባ አብራመ ዴ፥ አላዛርና ዶሌ ካአባተሮ ዴ።
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 ኡሱና፥ ‘ኣቦክ አብራመ፥ ነኔኤይሳና፥ አን ሂካ ላጫ ማንኮአቦሳማሮ ማራን፥ አላዛር ፈርቴሳት ብርጠ በከ ድንረ ኤሬብኬ አምባል ጎጎየሎ ማጋኔ ፋር አማ እዬ።’
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 “አብራመና አደ ኡሱነ ሃ አመ፥ ‘ኡኑኬ፥ አት ግርካ ካኡሌቲ ካእዳን ኮኮ ጎጎአታተቶ፥ አላዛርና አደ ካሜላን ኮኮ ካአታተሮ ሻድ፥ ግዳ አደ ኡሱ ህታኒ ጎጌላሮ አት አደ አቦሳ ጉት ግታ።
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 ሂካ ዱባኮ ሂታኮ እስን ቶስ ሮርን ኦዶታታራን ኦዳንዴኖን ላኖ፥ አንትነ ኦግራና አደን ኖ ቶስ ጎጎናቆንኮ፥ ኖየና እስን ጠኤ ላጋ ካአቲ ግራ።’
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 “ኡሱና ሃ አመ፥ ‘ኣቦኬ አብራመ፥ ጎርታ አላዛር ኣቦኬክ ምን ጎጎፋርቶን አን ኩ ኤባታራ።
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 አቢላል ከኖ ኢን ማንኮግቶ ማራን፥ እሶና ህታ ታአቦሳ ባንኤ ቶስ ጎጎኤመኖንኮ ሴይረ እሶ ሀአዴስሶ።’
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 “አብራመ አደ፥ ‘እሶን ካሙሴና ካሄገሮልኮክ ማጻፋጆል ኤሰ ግራን እሶና ሀማሌን’ አመ።
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 “ ‘ኡሱና፥ ኣቦክ አብራመ ላኮሃዮ፤’ ኦዶ ኮ ጎይኮ ኪጉረ ሴተዋ ጩቦኮ ጉላ ጋላሬንዋ አመ።
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 “አብራመና ‘ካሙሴና ካሄገሮኮክ ማጻፋጆል ኦማሎን ጎሌን፥ ኦዶ ኮ ጎይኮ ኪጉረ ጎሴተና ላኮአማናን አመ።’ ”
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.