Filipenses 3
bswe (BSWE) vs NVI
1 ጎርታ አቢላልቴ! ጎታይ ገጌላየን፤ ኡሱዋ አባብ ጎጻፈ እን ላኮህፋቺሳሮ፤ እስኑና ላኦ ስስሮዋ።
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 ሀሱ ከሮርኮ እስኦራዬን፤ ሜላነ ካፈላሮኮና ካጣራ ሀማጽሳማኖ ኦአጋልስሳራንኮ እስኦራዬን።
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 ኖና፥ አያና ካዋይ ኦሄዶይሳታኖና ሳሬ ካሙታሮ ሴራ አሌኖን ግራን የሱሳ ክርስቶሳ ካላል ኦዳታኖ ማንኮሌነ ማራን ሩሚ ሀማጺሳምነና።
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 ጎዶትሰ አንና ሶይ ካኮጣዳሮ አባ፤ ማዮና ሶይ ካኮጣዳሮ አየስ ካአቦ አን ጎሌና፥ አን አደ ሮራራ።
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 አን አላየረ አሪ ታስዴድ ሀማጽሳመራ፥ አላታኒ አደ ታቢንያመ ኣኒኮ ካኡሙላመሮ ካእስራኤል እባዶያ። ሂካኮ ካከይ አን ካአዴሳመ ካኢብራዊ እባዶትያ። ካአይሁድ ሴራ ኦራታኖኮክ ጋራይ አደ ካፋራሳው እባዶያ።
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 ጋራ ካቃናቴይ ጎሌ፥ እባዶ ካዋ ካሆሮራረየ፤ ሴራ ኦራታኖይ ታሄላማቶ ሩሚን ጎአመን አን ቱፍ ካላይ ግረ።
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 አየሱን ጎአመን ኢን ላኦ ካስሳረ ዱባ ግዳ ክርስቶሳ ማራን ላኦ ካላይክ ኣን ቶቴራ።
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 ሂካኮና ሮርሰ ኡሱን አመረ አየስ ዱባ ካኮንኢሰሮ ካነአብራን ካኮግኖን ጎታኬ ክርስቶሳ የሱሳ ማላባኖኮክ ጂናነ ዎታ ጎሄረግስሮ፥ አየስ ዱባ ላኦ ካላይክ ኣን ቶቴራ፤ ኡሱ ማራን አመረ ዱባ ዋየራ፤ ክርስቶሳ የላይን አመረ ዱባ ካማድኖን ሻካር ኣን ቶቴራ።
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ኢን ሴራ ኦራታኖይ ታሄላማታ ቁሉማ ግርተደ አሌኖን ግራን፥ ክርስቶሳ አማናኖይ ሂካ ዋኮ ካኤሜታሮ፥ አማኖኮ ታሄላማቶ ሩም ኡሱ ዶለኮ ጎጎሄላንቶንያ።
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 ክርስቶሳና ጎይኮ ክያኖኬሳኮክ ሁና ጎጎማላብሮን፥ አቦሳኬሳ ካሄዴዳማሮ ሊን፥ ጎዋኖዪና ኡሱ ኣን ሊን ሀልቻራ፤
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 ጎይኮ ከያኖ ቶስ ጊን ሀልቻራ።
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 አን ሂካ ዱባ ሄላየራ ጎርቱን ልክኪ ሌራ አማኖ ላኮዮ፤ አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ የሱሳ እን ካኬሳ ካኮየለሮ፥ አንና ካኬ የላይን አታይናራ።
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 አቢላልቴ፥ አን ጋና ካአባየሮ ኣን የላየረ እስኦቴ ላኮቶታታሮ፤ አየሱን ጎአመን አየስ ኮ ፈልናራ፤ ካሃረ ኢሎታ ሆረነ ካግሮ አብን አታይናራ።
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 ዋ ክርስቶሳ የሱሳ እን ኤልዴሰ ማንኮኡመሮን፥ ባርኣራ ማንኮሄላይናሮ ጊን ሆርዶፍናራ።
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ጎርታ ግር ካአያና ኦአታኔና ኖ አየስ ዱባ ሂካማሌ ድያኖ ዶትሳራ፤ አየስ ኮኮይ ካለካለክ ያዳ ጎግረ፥ ዋ ኡሱ አዬንሳ እስኑን ቱስሮዋ።
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 ጎሌና ግዳ ካኮጌነኖ ኡሱይ ግርና።
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 አቢላልቴ! ማሱሳኬይ ግርን ኢነ ዎታ ላ፤ ኖ ካቱንሰኖ ማሱሳ ማለ ኦግራና ሻዳ።
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 ኣላንቲና ሂታኮ ሆረነ አደ አደ ጎጎሰጌሮ፥ ግዳና አደራ ሱረዋ ኦታ ሰጋራ፤ ኦሞጋን ታክርስቶሳ ማስቃሊዉን ዲና ሌን ሰሴታራን።
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 ጋቾትሶና ባይያ፤ ቦግክሶና ሄዶክሶያ፤ ካባጃትሶና የራንክሶታ፤ ዎዳናትሶ ካኮንግታ አየስ ካኡሌቱንያ።
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 ኖዬን አደ ኡልካን ዳሩርያ፤ ኤሰኮ ካኤሜታሮና ካፋይሳሮ፥ ጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ሀልቻ ኦራታና።
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 ኡሱና ዱባ ኡሱን ካኮእምንስሰሮ ሁና ኦካባጃሜን ሶኦቴሳ ኣን ጎጎሌራዉን ኦየራተራን ሶኦታን ኢግልስናራ።
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.