Filipenses 3

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ጎርታ አቢላልቴ! ጎታይ ገጌላየን፤ ኡሱዋ አባብ ጎጻፈ እን ላኮህፋቺሳሮ፤ እስኑና ላኦ ስስሮዋ።
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 ሀሱ ከሮርኮ እስኦራዬን፤ ሜላነ ካፈላሮኮና ካጣራ ሀማጽሳማኖ ኦአጋልስሳራንኮ እስኦራዬን።
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 ኖና፥ አያና ካዋይ ኦሄዶይሳታኖና ሳሬ ካሙታሮ ሴራ አሌኖን ግራን የሱሳ ክርስቶሳ ካላል ኦዳታኖ ማንኮሌነ ማራን ሩሚ ሀማጺሳምነና።
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ጎዶትሰ አንና ሶይ ካኮጣዳሮ አባ፤ ማዮና ሶይ ካኮጣዳሮ አየስ ካአቦ አን ጎሌና፥ አን አደ ሮራራ።
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 አን አላየረ አሪ ታስዴድ ሀማጽሳመራ፥ አላታኒ አደ ታቢንያመ ኣኒኮ ካኡሙላመሮ ካእስራኤል እባዶያ። ሂካኮ ካከይ አን ካአዴሳመ ካኢብራዊ እባዶትያ። ካአይሁድ ሴራ ኦራታኖኮክ ጋራይ አደ ካፋራሳው እባዶያ።
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 ጋራ ካቃናቴይ ጎሌ፥ እባዶ ካዋ ካሆሮራረየ፤ ሴራ ኦራታኖይ ታሄላማቶ ሩሚን ጎአመን አን ቱፍ ካላይ ግረ።
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 አየሱን ጎአመን ኢን ላኦ ካስሳረ ዱባ ግዳ ክርስቶሳ ማራን ላኦ ካላይክ ኣን ቶቴራ።
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 ሂካኮና ሮርሰ ኡሱን አመረ አየስ ዱባ ካኮንኢሰሮ ካነአብራን ካኮግኖን ጎታኬ ክርስቶሳ የሱሳ ማላባኖኮክ ጂናነ ዎታ ጎሄረግስሮ፥ አየስ ዱባ ላኦ ካላይክ ኣን ቶቴራ፤ ኡሱ ማራን አመረ ዱባ ዋየራ፤ ክርስቶሳ የላይን አመረ ዱባ ካማድኖን ሻካር ኣን ቶቴራ።
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ኢን ሴራ ኦራታኖይ ታሄላማታ ቁሉማ ግርተደ አሌኖን ግራን፥ ክርስቶሳ አማናኖይ ሂካ ዋኮ ካኤሜታሮ፥ አማኖኮ ታሄላማቶ ሩም ኡሱ ዶለኮ ጎጎሄላንቶንያ።
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 ክርስቶሳና ጎይኮ ክያኖኬሳኮክ ሁና ጎጎማላብሮን፥ አቦሳኬሳ ካሄዴዳማሮ ሊን፥ ጎዋኖዪና ኡሱ ኣን ሊን ሀልቻራ፤
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 ጎይኮ ከያኖ ቶስ ጊን ሀልቻራ።
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 አን ሂካ ዱባ ሄላየራ ጎርቱን ልክኪ ሌራ አማኖ ላኮዮ፤ አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ የሱሳ እን ካኬሳ ካኮየለሮ፥ አንና ካኬ የላይን አታይናራ።
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 አቢላልቴ፥ አን ጋና ካአባየሮ ኣን የላየረ እስኦቴ ላኮቶታታሮ፤ አየሱን ጎአመን አየስ ኮ ፈልናራ፤ ካሃረ ኢሎታ ሆረነ ካግሮ አብን አታይናራ።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 ዋ ክርስቶሳ የሱሳ እን ኤልዴሰ ማንኮኡመሮን፥ ባርኣራ ማንኮሄላይናሮ ጊን ሆርዶፍናራ።
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ጎርታ ግር ካአያና ኦአታኔና ኖ አየስ ዱባ ሂካማሌ ድያኖ ዶትሳራ፤ አየስ ኮኮይ ካለካለክ ያዳ ጎግረ፥ ዋ ኡሱ አዬንሳ እስኑን ቱስሮዋ።
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 ጎሌና ግዳ ካኮጌነኖ ኡሱይ ግርና።
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 አቢላልቴ! ማሱሳኬይ ግርን ኢነ ዎታ ላ፤ ኖ ካቱንሰኖ ማሱሳ ማለ ኦግራና ሻዳ።
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 ኣላንቲና ሂታኮ ሆረነ አደ አደ ጎጎሰጌሮ፥ ግዳና አደራ ሱረዋ ኦታ ሰጋራ፤ ኦሞጋን ታክርስቶሳ ማስቃሊዉን ዲና ሌን ሰሴታራን።
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ጋቾትሶና ባይያ፤ ቦግክሶና ሄዶክሶያ፤ ካባጃትሶና የራንክሶታ፤ ዎዳናትሶ ካኮንግታ አየስ ካኡሌቱንያ።
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 ኖዬን አደ ኡልካን ዳሩርያ፤ ኤሰኮ ካኤሜታሮና ካፋይሳሮ፥ ጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ሀልቻ ኦራታና።
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ኡሱና ዱባ ኡሱን ካኮእምንስሰሮ ሁና ኦካባጃሜን ሶኦቴሳ ኣን ጎጎሌራዉን ኦየራተራን ሶኦታን ኢግልስናራ።
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.