Filipenses 2

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ክርስቶሳነ ዎታ ካአብታን ኮ ላኖኮ ካከይ ማምስክ አታታኖ፥ ጌላንጀኮ ካሌ ጎጎኢሳኖ፥ አያና ኮ ላኖ፥ ሻጋና አንጅረ እስኑን ጎግሬን፥
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 ያዳ ኮይ፥ ጌላንጀ ቶይ፥ አያና ኮይና ሀልቻ ኮ ላኖይ፥ ገገሎኦቴ አዴስሳ።
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 አንጅሬ አማጋማዴን ካካለ እባዶ እስንኮ ካሮራሮ ኣን ቶታ ኳሬ፥ እስ ጌላታኖ ጎርቱን፥ “እንኮ ካካለ አዮያ ካግራ” አማ ላኦ ካላይክ ጋላታ ሄላይን ኮና አሮፈልቴን።
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 መተመተክስኒ ካካለቱን ላኦ ካስስሮ ሻዳ ኳሬ፥ እስኦትስን ኦላሉን ላኦ ካስስሮ አሮዴተን።
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 ክርስቶሳ የሱሳ ታግቴ ሀሴ ቆፋ፥ እስን ዶሌና ሀግርተ።
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 ኡሱ ያዳሊተሳ ዋ ላ ግራን፥
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 አየሱን ጎአመን ድይ ኣን ሌረ፥
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 እባዶ ሌ ኤመተረ፥ እስኦቴሳ ሁስሳተ፥
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ሃንሱን ዋ ኣሎ ጦቂሰ፤
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 ህክና ዳሩርና ኡል፥ ኡልኮና ሄገሌ፥
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ኤሬብ ዱባ
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 ሃንሱን፥ ኦጌላታሮ ኦቴ! አርጌቶ ኦአጃጃማታን ጎጎሌተታን ማለ፥ ግዳና አን እስን ዶሌ ግራን ካላ አንሌኖን ግራን፥ ሱረዋ ግዳ አን ካኮግኖን ጎራታ አብሲና ሀርኣኖይ ፋይናክስኑን ፈላዬን፤
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 ታኢዳን ፈኢቴሳ ማራን ዋ አጃጃማኖ እስኑን ስሳ፥ ሀልቻኬሳ ፈሎ ሀይሲን እስን ኦሮ ፈላራ።
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 ማምስክ ኮኮና ሀጉምጉምኖና ሀዶጋሞን ፈላ፤
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ህትና ታዎጫጫንተ ታሜላን አላታን ኦሮ ሙላና ቱፍ ካላይኒዕ፥ ኦሙጭንቴን ይስ ካዋ ሊዴን፥ ባራጃ ኣን አላም ዱባን ጎጎሀንቃይታዉንያ።
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 ህክና ካኮንሊናራ ግር ካኮሄላማሮ ሃፉራ ሀኢሶን አታይሳይ አባታኖያ፤ ሂካማሌ ትያኖኬ ሌረ ፈሎኦት ላኦ ካላይኒዕ ሊ ጎጎሄሶንኮ ክርስቶሳ አባባተ ታኮኤመታሮ አሪ ኣን ካኮዳራ ኣላንቲ እን ግቶዋ አማኖያ።
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 ዋዉን አማኖይ ካስሳታን ጃርሶና ሀንዳኖ ጉት ግርክ ካአዳማራ ጃርሶ ሊ ጎስሳመና እን ገጌላይሳራ፤ እስና ኢነ ዎታ ኦገገላታን ሌታን።
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 ኡሱማሌ እስና ገገላይደን እና እስኔ ዎታ ገገሎኦትስኒ ካገገላታሮ የልናታን።
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 ጋራክስንክ አየስ ማልረ ገጌላይን፥ ጢሞቶሳ እስን ቶስ ሳም ፋርን ጎታ የሱሳ አብድ የላታራ።
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 ዎዳናኮ እስን ካሻድራ ጢሞቶሳ ኣንክክ ካካለ እባዶ አን ላኮአቦ።
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 ዱባና ካየሱሳ ክርስቶሳ ሀልቻ አንሌኖን ግራን ፈኢትሶክ ሀልቻ አማጋዪን ኦትታራንያን።
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 አየሱን ጎአመን ጎጎካሳኒ ጢሞቶሳ እስኦቴሳ አቶትሳተራ፤ ኤረ ኦዶነ ዎታ ጎጎሀንዳሮክ ማለ፥ ኢነ ዎታ ፈሎ ኦዎንጋላ ሀንዳየራ።
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 ጎርታ ሆረንባን ካልናሮ ጎቁሌሳየ ጢሞቶሳ እስን ቶስ ፋርን አብድ የላታራ።
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 አን መተኬዉን ሳም እስን ቶስ ኤመይን ጎታይ አብዳታራ።
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 ኡሱማለና አቢኬ፥ ካፈሎ ሳትኬና ኢነ ዎታ ዎታዳራ ካሌሮ ሊን ካዶትሳሮ ዱባ ጎጎጋርጋሮን እስን ኢን ካፋርተታን እስኑን ካሀንዳረክስን አፍሮድጡ አባብ ጎጎፋሮን ካዶትሳሮ ሌ ኢን ሙተራ።
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 ኡሱ እስን ዱባ ሀልቻራ፤ ሀዉኣማኖኬሳ እስን ማንኮማልተታን ማራን ያዳራ።
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 ሩምና ኡሱ ሀዉኣመረ ጎይን ጋባላመረ፤ ዋ አደ ሻጋ የለራ፤ ጋዳ ጋዳ ጉት ጎጎአዳሞንኮ፥ እዬኔ ኳሬ እስን ኦላሉን ላኮዮ።
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 ሃንሱን ኡሱ ካላም ጎዴተን ጎጎገገላታዉና ያዳክና ኢን ጎጎፉፉዳሮን ፋርን ኣሎ ሀልቼራ።
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 ገጌሎ ኦኢዳኒ ካጎታ መገ አታዬን፤ ኡሱ ኣንክክ እባዶና ካባጃ።
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 ኡሱና፥ እስን ስስን ካዳንዴኖን ሀንዳ አማጊን አማ ኔፎቴሳና ሀሃኡሳኖን፥ ፈሎ ኦክርስቶሳን ጎይ ህኢ ጋባላመ ግረ።
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.