Colossenses 2
bswe (BSWE) vs BKJ
1 እስን ማራና ሎዶቅያይ ካግሮ እባዶ ማራን ኡሱማለና በቤድቴ ዲ ካካሶን እባዶ ዱባን ኤክ ግታክ ዳፉራሮ እስን ጎጎአዴሳዉን ዶታራ።
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 አን ካኮንዳፉራራና ዎዳናትሶ ጎጎእስና ጌላንጄይ እስአትሬን፥ ታኢዳን ሻዳኖ ዱባይ ዎረኤ ሄላታኖይ ሆል ታዋ ካሌሮ ክርስቶሳ ጎጎማላብናዉንያ።
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 ጎላተ ታግታ ታቃሩማና ታማላባኖ ዱሩማ ካኮሄላማታ ክርስቶሳይያ።
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ሂካና አን ካኮንአማራ ማዮና ካሶሶይሳሮ ካሜላን አየስ እስን ጎጎሶቦንኮ አመረያ።
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ሶይ እስንኮ ጎፋክአመና ሱረ አያናይ አን እስኔ ዎታ ግራ፤ ዎጋ ካኢዳኒ ግራኖክስና ክርስቶሳ ካአብታን ካጣባተ አማኖ ኦአብታን እስን ካኮደያረ ጎራታ አን ገጌላየራ።
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ጎታ የሱሳ ክርስቶሳ ጎጎአታቴታኒ ኡሱ ግራ።
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 ኡሱ ጣባይዴና ሙጭማዴን ጎጎአጋልሳተታን ማለ አማኖክስኒ አታዬን ግራ። አማጋም ካሮሮ ጋላታ ዋዉን ስሳ።
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 ክርስቶሳ ጉት ካጣባተሮ አሌኖን እባዶ ካካየሮ ዎጋና ሂካ አላም ካማድኖን ሴራ ጉት ካጣባተሮ ካመጣና አዳክ አዬሲ ማዮና እስን ቦጅ ጎጎአቶንኮ እስኦራዬን።
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ሄዶ ላኖኬሳኮክ አማጋማኖ እባዶ ሌ አዴሳመ ካኮግራራ ክርስቶሳይያ።
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 እስን ካአማጋመ ግር ካኮሄላቴታን፥ መጣ ዱባ፥ ሞትና ኦዶናት ኦአባን ዱባን ጉት መተ ካሌሮ የሱሳይያ።
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 እስን ኡሱ አማናኖ ሀማጺሳንተታን፤ ሂክ ሀማጺሳማኖክስን ጩባልየኮት ታሶየ ያዳሊ ባስን ክርስቶሳይ ካፈላመሮያ ኳሬ ገነ ታእባዶይ ካፈላመሮ ላኮዮ።
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 ካኮጣማቃንቴን ጎራታ እስን የሱሳነ ዎታ ቃማላንቴደን ኡሱነ ዎታ ጎይኮ ከቴታን። ጎይኮ ካኮከቴታና ክርስቶሳ ጎይኮ ካኬሰሮ ሁና ካዋይ አማናኖይያ።
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 እስን ጩቦ ፈላኖዪና ጩባለይ ሶኦትስን ሀማጺሳታናዋትኮት ኣላንቲ ጎተን ግቴን፤ ግዳ ጎአመን ዋ እስን ክርስቶሳነ ዎታ አርዶኒዕ የለራ፤ ጩቦክስን ዱባና ሀሄሶ አመራ።
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ኡሱ ሀሴ ኖ ሞታና ኔባታ ሴራይ ታግቴ ታአንዛ ጹፊ ባሰ፤ ማስቃሊ ጉት ምስማረ ኦዋመረ ኖኮ ባሰ።
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 ኦአቲና ኦዶናት ኦባሪሳራን ማስቃልይ አዎደረ ሙዋኖክሶ ፉርስሰ አባባተረ ኦቦጃሜራን ሊ ዲዳብ ጎጎሙትናዉን የለ።
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 ጎርታ አሞይ ጎርቱን ጣሞይ፥ ባላ ጎርቱን ካድግኒ ዎጋ፥ ጎርቱን ታፎልሲ አሪ ካባጃኖኮት ኣላንቲ ማዮና እስን አሮፍርድኖ።
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 ሂክ ዱባ ሆረንባን ኤመይን ካግሮ አየሱን ሆስያ፤ ሩም ካኮሄላማታ አደ ክርስቶሳይያ።
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 አካማሌት ኢዳነይና ኤርግቻል ሄዶይሳታኖይ ካዳታራ ማምስክ እባዶና እስን ላኦ ካላይ ጎጎሃሶንኮ እስኦራዬን። ሂካ ኣንክክ እባዶ ካደያሮ ራጋይ እስቁሎይሳታ ላኦ ካላይክና ታሶየ ቆፋይ ኮራራ።
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 ሂካ ኣንክክ እባዶ መተ ካሌሮ ክርስቶሳነ ዎታ ኤሴላ ቶና ላኮአቦ፤ ማር ዱባ ምክታሊ ኢንሰ ኤሰልሰረ ካአምሳሮ መተያ። ዋ ማር ዱባን ጂናን ካስሳራ ሂካማሌያ።
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 ክርስቶሳነ ዎታ ጎተደን ሂካ አላምኮክ ካማድኖን ዎጋልኮ ዱዶ ፋክ ኦአንቴን ጎሌተን፥ ሀያ ግዳ አላምኮ ካፋክሞንግታን ኣን ሌተዴን ሙን ሂካ ኣንክክ አጃጃሉን ኢምናማታን?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 ሂክ አጃጃልና፥ “አሮአብተ፥ አሮቃማስተ፥ አሮድንተ” ካአማሮያ።
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 ሂክ ዱባ ህኢ ታእባዶ አጃጃልና አጋልስስ ጉት ካጣባተሮ ማንኮሌ ማራን ፈሎ ጉት ሀይ ካኮአባባተ ጎራታ ባይን ኦኤካተራንያን።
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 ሂክ አጃጃል ፈኢቴሳኮ ካከይ ሄዶይሳታኖና አካማሌት ኢዳነ ማርኬሳ ኑጉላይሳታኖ ክንትቢ ማንኮአባታራን ማራን ቃሩማ ኦአባን ኣን እሶን ላራ። አየሱን ጎአመን ካሶየ አማላክሶ አዎዳታኖኮክ ጋራይ ላኦ ካላይኒዕያን።
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.