Atos 25
bswe (BSWE) vs ARC
1 ፍስጦሳ አዉራጃቴሳ ታኮታበረ አሪ ሰድኮ አባባተረ ቅሳርያኮ ኢየሩሳለም ቶስ ቤ።
1 Entrando, pois, Festo na província, subiu dali a três dias de Cesareia a Jerusalém.
2 ኤሴና ካቱቃሞል ዎይቻልና ኮኮ ታጅንጂን ኡና ታአይሁድ ጳዉሎሳ ሞትተ፤ ኤሰኮ አይሁድ ፍስጦሳነ፥
2 E o sumo sacerdote e os principais dos judeus compareceram perante ele contra Paulo e lhe rogaram,
3 “ጳዉሎሳ ኢየሩሳለም ቶስ ኬንስስጉደ አየስ ካእዳን ኖን ፈል” አመን ኤባተን፤ ሂካና ካኮንአሜረን ጳዉሎሳ ራድ ኦርጉረን ላጋዲን ማንኮዶተን ማራንየ።
3 pedindo como favor, contra ele, que o fizesse vir a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.
4 ፍስጦሳ አደ “ጳዉሎሳ ካቂሳርያ ምን ካሻኖ ኦራማ ግራ፤ አንና ግዳ ሳሜ. ኤሰራ አባባይ ሴይናራ፤
4 Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia e que ele brevemente partiria para lá.
5 እስን ኦባሪሳራን ኢነ ዎታ ቅሳርያ ቶስ ሀሴተን፤ ጳዉሎሳ ካባሰራ ባስ ጎግረ ኤሰ ሀሞቴን” አመ።
5 Os que, pois, disse, dentre vós têm poder desçam comigo e, se neste varão houver algum crime, acusem-no.
6 ፍስጦሳ አሪ ስዴድ ጎርቱን አሪ ቶሞንኮ ካሮሮን ጎራታ እሶ ዎታ አዳላተረ ቅሳርያ ቶስ ዳገ፤ ኤሰራ ካኮገያረ ጎራታ ታላም አሪ ካፍርዲ አርጃታ ሀማጼረ ጳዉሎሳ ጎጎኬናዉን አጃጄ።
6 E, não se demorando entre eles mais de dez dias, desceu a Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, mandou que trouxessem Paulo.
7 ጳዉሎሳ ካኮኤሜተ ጎራታ፥ ኢየሩሳለምኮ ካኤመተረ አይሁድ ማራሙረን አሌንጉረን እሶ አቶ የላዪን ካኮዳንደኖን ሞቶ ካአቲ ኡሱ ሞቴን፤
7 Chegando ele, o rodearam os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra Paulo muitas e graves acusações, que não podiam provar.
8 ጳዉሎሳና፥ “አን ካአይሁድ ሴራ ጉቲና ሌረ ቁሉክ ምን ካዋይ ጎርቱን ካሮም ካዎኖላል ዎኖ ጉት አን ካጌግሰራ ባስ ላኮግሮ” አማ አባብ ኡሱን ስሰ።
8 Mas ele, em sua defesa, disse: Eu não pequei em coisa alguma contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 ፍስጦሳ አደ አይሁድ ገጌላይስን ዶተረ ጳዉሎሳነ “አት ኢየሩሳለም ቶስ ሴይደ ህታ ሃጃ ኤሰ እን ሆረ ፍርዳምን ዶታታ?” አመ።
9 Todavia, Festo, querendo comprazer aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres tu subir a Jerusalém e ser lá perante mim julgado acerca destas coisas?
10 ጳዉሎሳ አደ ሃ አማ አባብ ኡሱን ስሰ፥ “ሂክማ! ፍርዳ ቱኩልክ ሄላይን ኢን ታኮዶትሳሮ ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ካፍርዲ አርጃታ ሆረ አን አሌራ፤ አትና ኣሎ ጎጎካሶ አን አይሁድ ጉት ካፈላራ ባስ ኮና ላግሮ፤
10 Mas Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde convém que seja julgado; não fiz agravo algum aos judeus, como tu muito bem sabes.
11 አን ካባሰሮ ጎሌ ጎርቱን ጎይን ካጌግስሮ ባስ ፈል ጎግረ ጎይኮ ሄስናራ ላኮአማሮ፤ አየሱን ጎአመን ሞቶክሶ ላኦ ካሊክ ጎሌ ማዮና እን እሶን ሮርስ ስስን ላኮዳንዳሮ፤ አን ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ቶስ አበት አመራ።”
11 Se fiz algum agravo ou cometi alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas, se nada há das coisas de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles. Apelo para César.
12 ሀሱ ጎራታ ፍስጦሳ ኡሱን ማርካ ኦስሳራነ ዎታ አዬሰረ፥ “ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ቶስ አበት ጎአንተ ዎኖላልኮክ ዎኖ ቶስ ሴይናታ” አመ።
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César? Para César irás.
13 አሪ ትጫርኮ አባባተረ፥ ዎኖ አግርጳና በርኔቀ ፈስጦሳነ ሀባለ ኖጎዳ ኤመተ አምን ቅሳርያ ቶስ ሴተን።
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesareia, a saudar Festo.
14 ኤሰ አሪ ታሞጋን ማንኮሀማጼ ማራን ፍስጦሳ ታጳዉሎሳ ሃጃ ሃ አማ ዎኖ አግርጳና ሰገ፤ “ፍልኪስ ሽየ ካኢሰረ እባዶት ኮ ህታኒ ግራ፤
14 E, como ali ficassem muitos dias, Festo contou ao rei os negócios de Paulo, dizendo: Um certo varão foi deixado por Félix aqui preso,
15 አን ኢየሩሳለም ታኮግረ ካቱቃሞል ዎይቻልና ካአይሁድ ጃርሶለ ሂካ እባዶትኮት ሃጃ ኢን አበት አመን አባባተረን አን ኡሱ ጉት ጎጎፍርዲሮን እን ሆሳተን።
15 a respeito de quem os principais dos sacerdotes e os anciãos dos judeus, estando eu em Jerusalém, compareceram perante mim, pedindo sentença contra ele.
16 “አን ጎአመን ‘ካሞታማራ ካሞታሮ ሆረ አልረ ካኮሞታማረ አየሱን አባብ አንስሶን ግራን ካሞታማረክ ሮርስ ስሳኖ ካሮም ዎጋ ላኮዮ’ አመ አን እሶን አባብ ስሰ።
16 A eles respondi que não é costume dos romanos entregar algum homem à morte, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 ሃንሱን ኦሞታሬን ኩኩሜን ሂታራ ካኮኤሜታረን ጎራታ ሀአዳላኖን ታላም አሪ ካፍርዲ አርጃታይ አን ሀማጼጉረ ጳዉሎሳ እዬ ሆረ ጎጎአልስራዉን አጃጄ፤
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, no dia seguinte, sem fazer dilação alguma, assentado no tribunal, mandei que trouxessem o homem.
18 ኦሞታሬና አዬስን ኡሱ ዶሌ ካኮአልራን ጎራታ አን ኡሱ አየስ ካሜላን ፈለራ አመ ጎጎሄደሬ ካሞትስሮ አየስ ኮና ላኮኬነን።
18 Acerca dele, estando presentes os acusadores, nenhuma coisa apontaram daquelas que eu suspeitava.
19 አየሱን ጎአመን እሶ ኡሱነ ዎታ ዶጋማ ካኮግሬን አማኖክሶኮክ ጋራና ካጎየረ እባዶት ‘አርዶክያ’ አመ ጳዉሎሳ ካአዬሰረ የሱሳኮክ ጋራይየ።
19 Tinham, porém, contra ele algumas questões acerca de sua superstição e de um tal Jesus, defunto, que Paulo afirmava viver.
20 አንና ሂካ ኣንክክ አየስ ቆቆርን እን ማንኮጢባሮ ማራን ጳዉሎሳነ ‘ኢየሩሳለም ቶስ ሴይደ ኤሰ ሂካ አየስ ፍርዳምን ዶታታ?’ አመ።
20 E, estando eu perplexo acerca da inquirição desta causa, perguntei se queria ir a Jerusalém e lá ser julgado acerca destas coisas.
21 ኡሱ አደ ሃጃተሳ ካሮም ዎኖላልኮክ ዎኖ ጎጎድያንቶን ዶታታረ ዎኖላልኮክ ዎኖን አበት ኡሱ ማንኮአመረ ማራን ኤሰራ ታፋሮን ምን ካሻኖይ ጎጎግሮን አን ኡሱ አጃጄ።”
21 Mas, apelando Paulo para que fosse reservado ao conhecimento de Augusto, mandei que o guardassem até que o envie a César.
22 አግርጳና ፍስጦሳነ፥ “አንና ሂክ እባዶት አዬሳ ግራን ማልን ዶታራ” አመ። ፍስጦሳና “ጌባር ማልቱና” አመ።
22 Então, Agripa disse a Festo: Bem quisera eu ouvir também esse homem. E ele disse: Amanhã o ouvirás.
23 ሃንሱን ታላም አሪ አግርጳና በርኔቀ ካዎኖ ሳርስክሶ ሳርሳቴንጉረን ታአቲ ካባጃይ ካጀሬኔ ዎይቻልነና ካካታማ እባዶ ካጅንጂነ ዎታ አበን ኤመተንጉረን ካፍርዲ ምን ቶስ ታቤን፤ ኤሰኮ አባባተረ ፍስጦሳ ጳዉሎሳ ኡምስሰ።
23 No dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os tribunos e varões principais da cidade, sendo trazido Paulo por mandado de Festo.
24 ሃና አመ፤ “ዎኖ አግርጳ! እስን ኖ ዎታ ኦግታን እባዶ ዱባ ማላ! አይሁድ ‘ሂክ እባዶት ሂታኮ ሆረንባን ኔፎነ ግርን ላኮዶትሳሮ’ አማ እያ ኢየሩሳለምና፥ ህታኒ ኡሱ ጎጎፍርዳምሮን እን ካሆሳተሬን እስን ካደያታን ሂካ እባዶትየ።
24 E Festo disse: Rei Agripa e todos os varões que estais presentes conosco, aqui vedes um homem de quem toda a multidão dos judeus me tem falado, tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convém que viva mais.
25 አን ጎአመን ኡሱ ካኮጎሮ ባስ ኮና ላኮሄለሮ፤ ኡሱ ካሮም ካዎኖላልኮክ ዎኖ ቶስ አበት ማንኮአመረ ማራን ኤሰራ ፋርን አን ሙርተሳየ።
25 Mas, achando eu que nenhuma coisa digna de morte fizera, e apelando ele mesmo também para Augusto, tenho determinado enviar-lho.
26 ሀሌዎ ኳሬ ጋራኬሳ ጎታኬ ቶስ አን ካጻፍሮ ካአዴሳመ አየስ ኮና ላኮአቦ፤ ሃንሱን ጎቆቆረ ካጻፍሮ አየስ ሄሎዋ አመረ እስን ሆረ ሱረዋ ዎኖ አግርጳ! ሂክማ አን ኩ ሆረ ኣልሰራ።
26 Dele, porém, não tenho coisa alguma certa que escreva ao meu senhor e, por isso, perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de interrogado, tenha alguma coisa que escrever.
27 ካሽያመሮ እባዶ ካጦቂመ ኦዶናት ካአቦ ቶስ ፋራ ግራን ኡሱ ታኮሞታመሮ ኣላንቲ ሰጋናዋት ኢን ጎዉማ ኣን ሌተ ሙታታ።”
27 Porque me parece contra a razão enviar um preso e não notificar contra ele as acusações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.