Atos 19

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 አጲሎሳ ቆሮንቶሳ ታኮግረ፥ ጳዉሎሳ ኡል ካኤሌነ ሮረረ ኡል ካኤፈሶን ጌ፤ ኤሰ አማኒል ኮኮ ሄለጉረ፥
1 Apollos Corinth ma’am ana veya Paul tafaram ta ta oyaw wanane run tit remor na Ephesus tit. Nati’imaim bai’ufununayah sabuw afa titaurih.
2 “ዋ ካኮአማንቴተን ጎራታ አያና ቁሉክ አታቴተን?” አመ። እሶና፥ “ላኮአታነኔ፤ ሱረዋ አያና ቁሉክ ግራኖዋ ኖ ላኮማልነኖ” አመን።
2 Naatu bai’ufununayah ibatiyih, “Kwabitumatum ana maramaim Anun kakafiyin re iwani?” Hiya’afut hio, “Aki nati Anun Kakafiyin ana tur men kafa’imo hio anowar.” |alt="map" src="Pauljr3.tif" size="col" ref="Acts 19.2"
3 ጳዉሎሳና “ሀያ፥ መይ ጣማቃንቴታን?” አመ። እሶና “ካያንሳ ጥንቃታያ” አመን።
3 Basit Paul ibatiyih, “Bo kwa bapataito i menatan kwabai?” Hiya’afut hio, “John Baptist nowan.”
4 ጳዉሎሳና፥ “ካያንሳ ጥንቃታ ጎአመን ጩቦኮ ጉላ ጋላኖኮክ ጥንቃታያ፤ ጎሳዉና ኡሱ ካአዬሰረ ‘እንኮ ሃሬ ካኤሜታሮ አማና’ አማ ግረ፤ ኡሱና የሱሳያ” አመ።
4 Paul iuwih eo, “John ana bapataito i dogor baikitabiren kakafih hibihamiyen isan. Naatu orot ta wabin Jesu i ufunamaim nan baitutumin isan iuwih.
5 እሶና ሂካ ካኮማላረን ጎራታ መገ ካጎታ የሱሳ ጣማቃመን።
5 Tur iti na’atube eo hinonowar ufunamaim etei Regah Jesu wabinamaim bapataito hibai.
6 ጳዉሎሳና ገነቴሳ እሶ ጉት ካኮካረ ጎራታ፥ አያና ቁሉክ እሶ ጉት ዳገ፤ ሄኢ ታካለትና አዬሴን፤ ሄገሮ አዬሳኖና ሀጋአበን።
6 Naatu Paul uman tafah yara’aten yoyoban ana veya Anun Kakafiyin re iwanih menah botabir tur ta ta hio naatu tur Godane nan hi’orerereb.
7 እባዶና ራቶ ቶሞንኮ ላማ ካሌሮየ።
7 Orot nah etei i 12 iti kou’ay wanawanan.
8 ጳዉሎሳና አይሁድኮክ ምን ካኤብ ቶስ ታበረ ድግኒ ሴድ ዎኖናት ካዋኮክ ጋራ ዶጋማና ጎሳ ጃቡይ አጋልስሳ ግረ።
8 Paul Kou’ay Bar run itafofor sumar tounu wanawanan sabuw bairi hio, God ana aiwob isan sabuw iuwih dogoroh rouw tafofofor.
9 ኮኮ ቶ ካየላተ ካጎታ ራ ጎሳ ሆረ ኢንጋማ ላኮአማንናኖ ካኮአማሬን ጎራታ እሶኮ ፋክመ፤ አማኒልና ካለ ቤሰረ ካጢራኖስ አዳራሻ አርጌቶ አጋልስሳ ግረ።
9 Baise sabuw afa dogoroh fokar, men kafa’imo hikok boro hititumatum naatu bebeyanamaim Regah ana ef gewasin isan tur kakafih maiyow hi’o. Basit Paul ihamiyih naatu bai’ufununayah buwih bairi hin. Veya matan yimo Tyrannus ana bai’obaiyen efanamaim ma bi’obaibiyih.
10 ጳዉሎሳ ሂካ ካኮፈላግረ ጌስ ላማዉንየ፤ ኡሱ ጎራታ እስያይ ካግረ አይሁድና አይዛብ ዱባ ሃፉራ ካጎታ ማልን ዳንዴን።
10 Iti na’atube ma sinaf kwamur rou’ab sawar, naatu sabuw etei nati Asia wanawanan Jew naatu Ufun Sabuw etei Regah ana tur hinowar.
11 ዋ ገነ ታጳዉሎሳ ኣሎ ካሳዳምሮ ባሳ ፈላ ግረ፤
11 Paul wanawananamaim God ina’inan fokarih maiyow sisinaf.
12 ሂካኮት ኣላንቲ ማር ካጳዉሎሳ ታድንተ ሆጮ ሌተቴ ማራቢ ካሀዉአማሮ እባዶ ጎድናን ሀዉኣምኮ ፋያ ግረ፤ ባቲክ አያናጆልና እሶኮ ብያ ግረ።
12 Paul ana agesaf naatu ana faifuw i biyan gubamin hibai hin sawusawuwih biyah hiyayanowahih i hiyayawas naatu afiy kakafih auman i hibibihir.
13 ዱርሳ እባዶኮ ቤሳ ባንኤ ዱባ ካማራሙራረ ኮኮ አይሁድ “ጳዉሎሳ ካኮላላባሮ ጎታ የሱሳኮክ መገ ጎጎቤታኑን ኖ እስን አጃጃና” አማ ዱርሳ እባዶኮ ቤስን እጻማ ግረን።
13 Jew sabuw afa bar merar ta ta hirun hitit sabuw iyab biyahimaim afiy kakafih hitar sumih hima’am Regah Jesu wabinamaim hinununih. Naatu hai tur i iti na’atube hio, “Demon kakafih hinununih seven Paul ana orot wabin Jesu isan ebibinan i wabinamaim kwa abi’a’ari kwatit!”
14 አይሁድን ቱቃሞኮክ ዎይቻት ካሌረ ይስ ካአስቀዋ ባባር ቶዶባና ኡሱማሌ የላታ ግረ።
14 Naatu Jew hai Firis Gagamin wabin Skeva natunatun etei seven i iti na’atube auman hisisinaf.
15 አየሱን ጎአመን ባቲክ አያናጆል፥ “የሱሳ አን ካሶዋ ጋራ ካጳዉሎሳና አን ካሶዋ፤ አየሱን ጎአመን እስን አዮስታን?” አመ።
15 Baise afiy kakafin iuwih eo, “Jesu i ayu aso’ob naatu Paul auman i ayu aso’ob, bo kwa iyab?”
16 ባቲክ አያና ካኮግረ እባዶት ኮ ፍርመ ኬ እሶ አበ፤ እሶ ጉቲና አታተ፤ አዎደ፤ ሜጋተረነ ሀዉአይ ምንኮ ባቃተን ቤን።
16 Naatu orot nati afiy kakafih hiwan ma’am misir bow yow tar, hai faifuw seb nunih ufun hitit segar biyah ererara ana bar hihamiy hibihir.
17 ህክና ኤፈሶን ካግሮ አይሁድና አይዛብ ዱባ ዶሌ ካኮአዴሳማረ ጎራታ፥ ዱባና አብሳተን፤ ሂካኒና ካጎታ የሱሳ መገ ካባጃመ።
17 Jew sabuw etei naatu Ufun Sabuw etei iyab nati Ephesus wanawanan hima’am iti tur hinonowar ana veya, etei yah birubir fafar, naatu Regah Jesu Keriso wabin bora’ara’aten gagamin maiyow hitin.
18 ዋ ካአማኔሮ እባዶኮና ካሞጋን ፈሎ ኦሜላን ኦትሶ አዴስሳተን ጩቦኮ ጉላ ጋለን፤
18 Sabuw moumurih na’in iyab hina bai’ufununayah himamatar bebeyanamaim hitit abisa kakafin hisisinaf isan etei hi’e’en.
19 ሞራ ኦግሬንኮና ኦሞጋን ማጻፋልክሶ ኩኩይሴን ኬነጉረን ጎሳ ሆረ ጉቤን፤ ማጻፋኮክ ዶክና ጎሄዳምሮ ጣጋራ ኩማ ኮንቶም ካሌሮየ።
19 Sabuw moumurih na’in iyab hikwerakwer hai buk hibow hina hibutuw naatu sabuw etei matahimaim hi’afusar. Naatu buk ta’ita’imon hai baiyan hibiyab i 50,000 drachma ana fofonin. Paul Efasis hai kwerakwer buk hi’afusar bat i’itah|alt="Paul watching Ephesians burn books" src="cn02003B.tif" size="col" loc="Act 19.19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="19.19"
20 ሂካ ጋራይ ካጎታ ሃፉራ ኣሎ ሁና ጂናታና አዎዳታ ሴተ።
20 Sinaf fairih iti himamataramaim Regah ana tur tasasar tit naatu busuruf ra’at ana fair bai yen.
21 ሂክ ዱባ ካኮላረ ጎራታ ጳዉሎሳ፥ ኡል ካመቀዶንያነና ካአካያነ ሮር ኢየሩሳለም ቶስ ሴይን አያናይ ቆፔረ፥ “ኤሰራ ካኮጌ ጎራታ አድ ሮም ቶስ ሴይን እን ዶትሳራ” አመ።
21 Sawar iti himamatar ufunamaim Paul ana not bogaigiwas Akaiya naatu Masedonia tafaram hairi wanawanahiwat remor na. Naatu na Jerusalem titamih ana not bogaigiwas eo, “Iti tafaram anabinanawan ufunamaim ayu boro anan Rome ana’itin.”
22 ሃንሱን ኡሱ ካጋርጋራሮ እባዶኮ ላማ፥ ጢሞቶሳና ኤርስጦሳ፥ መቀዶንያ ቶስ ፋረረ ኡሱ አደ ታእስያ አዉራጃይ አሪ ትጫር አዳላተ።
22 Basit ana baibais orot rou’ab Timothy, Erastus hairi iyafarih hin Masedonia wanawanan hima, i baise veya au gagaminaka Asia wanawanan imaim ma.
23 ሀሱ ጎራታ፥ ራ ካጎታ ማራን ካአቲ ሻላጎ ኬ።
23 Nati ana veya’amaim yare kakafin anababatun Ephesus wanawanan matar, anayabin Regah ana Ef isan.
24 ድመጢሮሳ ካአማማረ ብር ታአማማቶ ማርጮ ካቱማረ ካአርጠምስ ምን ካቶልቻኮት ምስሊል ብር ታአማማቶ ማርጮኮ ፈላ ኦቱማናኑን ካንጂን ዎረኤ ሄላምስሳ ግረ።
24 Orot wabin Demetrius silver imaim sawar ebu’ur temamatar i nati’imaim ma’am. Iti orot i god babin wabin Artemis ana kwafiren gagamin ana yumatabe, silver amaim bu’ur sabuw hitotobon. Naatu nati bowabowamaim kabay gagamin maiyow bai ana sabuw isah rur.
25 ሃንሱን ሂክ እባዶት ብር ታአማማቶ ማርጮ ኦቱማራና ፈሎኦትሶ ኣኒዕ ካአቦ ካካለ እባዶና ኩኩይሰሬን ሃ አመን፤ “ዎ እባዶ! ኖ ዱሩማ ካኮሄላታና ሂካ ራድ ላኖ እስን ካሳንዋ።
25 Basit ana bowayah etei e’af ayuwih naatu sabuw afa i bairi hai bowabow ta’imon auman e’af hiru’ay iuwih eo “Au sabuw kwanaso’ob, ata bowabow iti’imaim kabay gagamin tatain erur.
26 ሂክ ጳዉሎሳ ‘ገነ ታእባዶቲ ካፈላመሮ ምስልጆል ዋል ላኮያን’ አማ ኡል ካኤፈሶን ካላል አንሌኖን ግራን ኡል ጋምሳ ሄሳ ታእስያ አዉራጃ ዱባ ካግሮ ጎሳ ካሞጋን ኤክ ግታክ ኮ የለሮና አማንችሳሮ እስን እሲ ካዴተታና ካማልቴታንያ።
26 Naatu boun iti orot Paul abisa esisinaf i kwa taiyuw matamaim kwa’itin naatu tainimaim kwanonowar, god orot umahimaim tibiwa’an i men kafa’imo godamih.” Tur iti na’atube eo i orot babin moumurih maiyow yah ikitabir. Iti sawar i men Ephesus wanawanan akisin emamatar, baise Asia wanawanan etei kafa’imo nisawar.
27 ሂካ ጋራ ፈሎ ኦታኑን ቱፋማኖያ፤ ሂካ ካላል አንሌኖን ግራን እስያይና አላም ዱባ እባዶ ታሄዶይሳታሮ ታንጂንት ሄዶ ካአርጠምስ ምን ካቶልቻ ላኦ ካላይክያ አም እባዶ ሄድናራ፤ ጂናንክሰና ኢግልሳምናራ።”
27 Iti ata bowabow i kakafin wanawanan run naatu ata bowabow wabin boro na’af, men wabit akisin na’af, baise god babin Artemis ana kwafiren bar gagamin auman boro yabin en namatar. Naatu sabuw nati Asia wanawanan, naatu tafaram wanawanan sabuw etei iti god babin hikakafiy hikwakwafir boro nuhih nabur.”
28 እባዶና ሂካ ካኮማላረ ጎራታ ኣሎ አማራተረ፥ “ካኤፈሶን እባዶኮት አርጠምስ ታንጂንትታ!” አማ ኦኬን።
28 Sabuw hiru’ay hima iti tur hinonowar higagamat himisir hiwow hio, “Ephesus ana god Artemis akisinamo i turobe gagamin.”
29 ጎርሰዋ ካታማ ዱባይ ሻላጎ ኬ፤ ጎሳና ራቶ ኬረ አላታኑን ካመቀዶንያ እባዶ ካሌራና ጳዉሎሳ ዎታ ሰሴታ ካግረ ሳትላልኬሳ፥ ጋዮሳና አርስጢሮኮሳ ኣተረነ ማዳር ታኮቱሳራን ባንኤ ራቶ ቲታ ታቤን።
29 Basit nati bar merar gagamin wanawanan uruw ra’at, na hibuyuw ne hibuyuw hinunuw. Masedonia orot rou’ab Gaius Aristakus hairi Paul bairi hinanawan hinan hibuwih hinunuw hin sabuw hai rou’ay efan gagaminamaim hitit.
30 ጳዉሎሳ ጎሳ ቶስ ብን ዶታተረ፤ አማኒል ጎአመን ኡሱ ጎጎቤኖንኮ ትሬን።
30 Paul akisin i kok sabuw nahimaim tatit, baise bai’ufununayah hi’otan.
31 ታእስያ አዉራጃይ ኦዶናት ኦአባንኮ ኮኮ ጳዉሎሳ ኦጌላታሬን፥ ማዳር ታኮቱሳራን ባንኤ ቶስ ጃቡይ ኡሱ ጎጎታቦንኮ እባዶ ፋሬንጉሬነ ኡሱ ኤባተን።
31 Nati tafaram wanawanan hai orot gagamih, iyab Paul ana ofonah auman tur hiyafar hifefeyan men hikok boro tan kou’ay ana efan gagaminamaim yumatan ta’ototait.
32 ጎሳና ሻላጋመረ፥ ኮ አየስ ኮ ጎአዬስሮ ካካለ አደ ታካለ አዬሳ ኦካ ግረን፤ ጋማ ካሆር እባዶ መዉን ኤሰራ ኩኩአመሮ ዱዶ ላኮካሳናየ።
32 Nati ana veya’amaim kou’ay ana efanamaim uruw i na’at, sabuw afa nati’imaim i tur ta hiwow hio, sabuw afa ni’imaim ibo tur ta hiwow hio. Naatu sabuw au moumurihika i men kafai hiso’ob aisim hina iti kou’ayamaim hitit.
33 ኮኮ ታአይሁድ ኡና ካሌረ እስክንድር ካአማማረ እባዶት ጎሳ ኦሮኮ ሻፌን ቤሰን ጎሳ ሆረ ካኮአልሳረን ጎራታ፤ ኮኮ እባዶ ኡሱ ማዳር ጎጎዶጋምሮን ጎርሴ፤ እስክንድር እሶነ ዎታ ዶጋምን ዶተረ ጎሳ ጫልኢ ጎጎአምሮ ማላታ ቱሰ።
33 Naatu Jew sabuw afa Alexander hibonawiy hitit nahine bat, naatu sabuw afa roube’aten tur hitin, imaibo Alexander umanamaim sabuw rutanih awah fot naatu i taiyuwin wasfafarin isan ana tur eo.
34 አየሱን ጎአመን ኡሱ አይሁድ ላኖ እባዶ ዱባ ካኮአዴሳረ ጎራታ፥ “ካኤፈሶን እባዶኮት አርጠምስ ታጅንትታ!” አማ ሳቲ ላማክ ግታ ያየ ቶይ ኦኬን።
34 Baise nati veya’amaim i hi’inan Alexander i Jew orot, imih sabuw etei au ta’imon hiwow sawar ta’imon isan hio inan hours rou’ab sawar. “Ephesus ana god Artemis akisinamo i turobe Gagamin!”
35 ኤሰ ካታማትኮክ ዋና ጻፍት ጎሳ ጫልኢሰረ ሃ አመ፤ “እስን ካኤፈሶን እባዶ! ካታማ ታኤፈሶንክ እባዶ ካንጂንክ ካአርጠምስ ምን ካቶልቻና ዳሩርኮ ታዳይደቶ ምስሊትሴ ካኦራታሮ ላኖ ዱባ ዶሌ ካአዴሳመያ።
35 Inan yomaninamaim bar merar ana kirumayan sabuw rou’ay gagamin eotatanih inan nuwarob e’afuw basit eo, “Ephesus ana orot ana babin! Sabuw etei hiso’ob Ephesus bar merar i god gagamin Artemis ma’uh ema’am. Iti kabay kakafiyin marane hea’obow re’er boun iti inu’in auman ma’uh ema’am.
36 ሃንሱን፥ ሂካ ካካካታራ ማዮና ማንኮግኖ ማራን ጫልኢ ጎጎአንታኑና ጀጀራ አየስ ካሜላን ፈላናኮ እስኦራታኖ ዶትሳራ።
36 Iti sawar i boro men yait ta nayaubamih, isan imih kwa yate enub kwamare naatu men abisa ta nota’e mata nakabiy kwanasinafumih.
37 ምን ካቶልቻና አንሳሞን ኦግራና ሄዶካንና አንሀባሮን ኦግራን እባዶጃ ሂታራ ኣተን ኤመቴታን።
37 Kwa iti orot kwabow kwana ai’itih i men Tafaror Bar ana sawar ta hi’afiy o ata god babin isan tur kakafih hi’omih.
38 ጎርታ፥ ደመጢሮሳና ኡሱነ ዎታ ኦግራን ብር ታአማማቶ ማርጮ ኦቱማራን ካሞታራን እባዶ ጎግረ ምን ካፍርዳ ግራ፤ ኦዶናት ኦአባና ግራን፤ ኤሰ ሀታማጋቴን።
38 Baise Demetrius ana bowayah orot bairi orot babin isan hai gamin tur afa hinama’am na’at, ata orot gagamih tur nowarayah i tema’am. Naatu tur nowar yababan yabaituturin isan ana efan i bobotawiyin inu’in boro hinan imaim hiyabaitutur.
39 ሂካኮ ካካለ እስን ሆሳይን ካዶቴታን አየስ ጎግረ፥ ታሴራ ሾንጎይ ድያምናራ።
39 Baise yababan tur gagaminaka omih na’at i kwanan Kou’ay Bar gagaminamaim orot tur nowarayah matahimaim a yababan kwanaorereb tur nowarayah boro hinayabunei.
40 ጎርቱን ህታር ካሌሮ አየሱን፥ ‘ሻላጎ ከኬሰራን’ አማምነ ጎጎሞታሞንኮ ኖ አብስሳራ፤ ‘ሂክ ሻላጎ መኮት ኣላንቲ ኬራ’ አማም ጎሆሳምነ ካስንሶ አባብ ላኮአብኖ።”
40 Naatu boun hibubuyuw isan hina’af tanarun hinabibatiy boro tanao kwanekwan, anayabin tur ana’an it men taso’ob naatu it men karam boro asir tanao tanifufuwen.”
41 ሂካ አዬሰ አባባተረ ጎሳ ጎጎዳርአምሮ የለ።
41 Iti eo ufunamaim, sabuw iuwih hai ubar hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.