Atos 16
bswe (BSWE) vs VC
1 ጳዉሎሳ ዳርቤና ልስጢራ ቶስ ሴተ። ኤሴና ኣየቴሳ አይሁድት ዋ ታአማናተተ፤ ኦዶኬሳ ጎአመን ካአይዛብ እባዶ ካኮንሌረ ጢሞቶሳ ካአማማረ የሱሳኮ ካአጋልሳታረ ኮ ግረ።
1 Chegou a Derbe e depois a Listra. Havia ali um discípulo, chamado Timóteo, filho de uma judia cristã, mas de pai grego,
2 ኡሱና ልስጢራይና እቆንዮይ ካግሮ አማኒል ዶሌ ካእዳን አቶ አባናየ።
2 que gozava de ótima reputação junto dos irmãos de Listra e de Icônio.
3 ጳዉሎሳና ሂክ እባዶት ኡሱነ ዎታ ጎጎሴሮን ዶተ፤ ሃንሱን ኡሱ ጎቦቢ ካግረ አይሁድኮት ኣላንቲ ጎጎሀማጽሳምሮን የለ፤ ሂካና ካኮንየለራ ካጢማቶሳ ኦዶኬሳ ካአይዛብ እባዶ ላኖ ማንኮካሳናዬን ማራን እሶን አመረያ።
3 Paulo quis que ele fosse em sua companhia. Ao tomá-lo consigo, circuncidou-o, por causa dos judeus daqueles lugares, pois todos sabiam que o seu pai era grego.
4 ጳዉሎሳስ ካታማካታማልነ ሮራ ግራን ኢየሩሳለም ታግቶ ጃርሶለይና ኦፋራመራን ካሙርቴሳመሮ ዎጋ አማኒሉን አዴስሳ ግረ፤ ፈሎ ጉት ጎጎሀይስራኑና ሻድሳ ግረ።
4 Nas cidades pelas quais passavam, ensinavam que observassem as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 ካሞጋን ምን ካዋ አማኖይ አታተ፤ ቶቶኦትሶና አሪ አሪ አዳማ ሴታ ግረን።
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e cresciam em número dia a dia.
6 ጳዉሎሳና ኡናቴሳና ሃፉራ ካዋ እስያይ ጎጎላላብኖንኮ አያና ቁሉክ እሶ ማንኮትረረ ማራን ኡል ካፍርግያነና ካጋላትያነ ሮረን ሴተን።
6 Atravessando em seguida a Frígia e a província da Galácia, foram impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra de Deus na {província da} Ásia.
7 ካምሲያም ኡል ቶስ ካኮጋባላማሬን ጎራታ ካብታንያ ኡል ቶስ ሴይን ሄደን፤ አየሱን ጎአመን ካየሱሳ አያና እሶ ጎጎሴራዉን ፈኢ ላኮስሰ።
7 Ao chegarem aos confins da Mísia, tencionavam seguir para a Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu.
8 ሃንሱን ምና ታምሲያነ ጢሮአዳ ቶስ ዳጌን።
8 Depois de haverem atravessado rapidamente a Mísia, desceram a Trôade.
9 ጳዉሎሳና ሄመን ራጋይ ኮ ካመቀዶንያ እባዶት አሌረ፥ “ካመቀዶንያ ኡል ቶስ ናቅደ ኖ ጋርጋርና” አማ ኤባታ ግራን ዴ።
9 De noite, Paulo teve uma visão: um macedônio, em pé, diante dele, lhe rogava: Passa à Macedônia, e vem em nosso auxílio!
10 ጳዉሎሳ ሂካ ራጋ ካኮደያረ ጎራታ፥ ዋ ኖ ዎንጋላ ጎጎላላብኖን ኡመራ አምነኔ ማንኮሙርቴሳነኖ ማራን ጎርሰዋ መቀዶንያ ቶስ ሴይን ዶታነ።
10 Assim que teve essa visão, procuramos partir para a Macedônia, certos de que Deus nos chamava a pregar-lhes o Evangelho.
11 ኡል ካጢሮአዳኮ ማርካፋ ኬነጉነ ቱኩል ዱዳታ ኡል ካሳሙትራቀ ጌነ፤ ታላም አሪ ዱዳታ ናጱለ ሴነ፤
11 Embarcados em Trôade, fomos diretamente à Samotrácia e no outro dia a Neápolis;
12 ኤሰኮና ኬነኔ ሮም ሄገሊ ታባራተ ኡል ካመቀዶንያኮክ ጎቦቢ ታግቴ መተት ታፍልጲስዮሳ ካታማይ ቴቃነ፤ ኤሴና አሪ ትጫር ሀማጽኔ።
12 e dali a Filipos, que é a cidade principal daquele distrito da Macedônia, uma colônia {romana}. Nesta cidade nos detivemos por alguns dias.
13 ታፎልሲ አሪ፥ ታኤብ ባንኤ ዶታታ፥ ኤሰ ካታማክ ካራኮ ቤነነ ላጋ ኮ ቶስ ዳይነ፤ ኤሰ ኖ ሀማጺነጉኔ ኩኩመ ካግረ ሄለሉን ሃፉራ ካዋ ሰጋኖ ሀጋአብነ።
13 No sábado, saímos fora da porta para junto do rio, onde pensávamos haver lugar de oração. Aí nos assentamos e falávamos às mulheres que se haviam reunido.
14 ማላ ካግረ ሄለል ኦሮኮ ሊድያ ታአማማተ ሄለልትቲ ቶ ግቴ፤ ኤሰና ዋ ታሄዶይሳተና ታትያጢሮን ካታማኮ ታኤመተቶ ካጋሸ ኦጋ ታዳዳላተተ። ጎታና፥ ጳዉሎሳ ካአዬሰሮ አየስ ሻዳ ጎጎማልቶ ዋ ዎዳናትሴ ባነ።
14 Uma mulher, chamada Lídia, da cidade dos tiatirenos, vendedora de púrpura, temente a Deus, nos escutava. O Senhor abriu-lhe o coração, para atender às coisas que Paulo dizia.
15 ኤሰና ካምነ እባዶክሰ ካኮጣማቃማረ ጎራታ፥ “አን ጎታይ አማናኖኬ ኦግራን ጎአዴሴን” “ምንኬ ኤሜይዴን አባራንቲ ሀማጻ” አማ አታይሰ ኤሰ ኖ ኤባተ።
15 Foi batizada juntamente com a sua família e fez-nos este pedido: Se julgais que tenho fé no Senhor, entrai em minha casa e ficai comigo. E obrigou-nos a isso.
16 አሪ ቶ ኖ ባንኤ ታኤብ ቶስ ሴታ ግራን፥ ካሞሩ አያናይ ሄገሮ ታአዬሳተ ድይት ሄለልትቲ ቶ ኖ ሄልተ፤ ኤሰና ሂናኣ ኦሞሩ ፈሎኦትሴይ ኤሰ ካባሪሳሮን ማራጋደ ካሞጋን ታታብሳተታ።
16 Certo dia, quando íamos à oração, eis que nos veio ao encontro uma moça escrava que tinha o espírito de Pitão, a qual com as suas adivinhações dava muito lucro a seus senhores.
17 ህት ድይት ጳዉሎሳና ኖ ዴበ ሰሴታ፥ “ሂክ እባዶ ካፋይና ራ እስኑን ካሰጋሮና ዱባንኮ ጦቂ ካአመ ዋዉን ኦሀንዳራንያን!” አማ ኦካ ግቴ።
17 Pondo-se a seguir a Paulo e a nós, gritava: Estes homens são servos do Deus Altíssimo, que vos anunciam o caminho da salvação.
18 ሂካና አሪ ታሞጋን አባብቴ አባብቴ አማ ግቴ፤ ጳዉሎሳ ጎአመን አማራተረ ካምባል አመ ሀሱ አያና፥ “ካጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ አት ኤሰኮ ጎጎቤቶ አን ኩ አጃጃራ!” አመ፤ ኡሱ አያናና ጎርሰዋ ኤሰኮ ቤ።
18 Repetiu isto por muitos dias. Por fim, Paulo enfadou-se. Voltou-se para ela e disse ao espírito: Ordeno-te em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora ele saiu.
19 ኤሰ ካባሪሳረና ማራጋደ ካኮሄላታሬን አብድ ባ ሴታኖ ካኮአዴሳሬን ጎራታ ጳዉሎሳና ስላሰና አበን ጊታ ኦዶናት ኦአባን ማንኮግራን ሶንጎን ጌሰን።
19 Vendo seus amos que se lhes esvaecera a esperança do lucro, pegaram Paulo e Silas e levaram-nos ao foro, à presença das autoridades.
20 ሞትጆል ሆረ ኣልሰሬነ፥ “ሂኒዕ እባዶጃ አይሁድ ሌን ግራን ካታማታን ሻላጌራን፤
20 Em seguida, apresentaram-nos aos magistrados, acusando: Estes homens são judeus; amotinam a nossa cidade.
21 ኖ ታሮም ካታማክ እባዶ አታይን ጎርቱን ፈልን ካዶትሶን ዎጋ ጎሳ ኦሮ አዬሳራን” አመን።
21 E pregam um modo de vida que nós, romanos, não podemos admitir nem seguir.
22 ጎሳና ራቶ እስኣተረ ጳዉሎሳና ስላሴ ጉት ኬ፤ ሞትጆልና ሳርስክሶ ቃርጉሬን ዳማይ ጎጎቦጭራዉን አጃጄን።
22 O povo insurgiu-se contra eles. Os magistrados mandaram arrancar-lhes as vestes para açoitá-los com varas.
23 አካማሌ ቦጨን አባባተረነ ምን ካሻኖ ታብሰን፤ ምን ካሻኖ ካኦራረና አታይ ጎጎኦሮ አጃጄን።
23 Depois de lhes terem feito muitas chagas, meteram-nos na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 ኡሱና ሂካ ኣንክክ አጃጃ አታተ አባባተረ፥ ምን ካሻኖ ታኦሮ ክፍሊ ታብሰረ ሉቃኦትሶ ጋነ ዎታ አታይሰ አበ ሽየ።
24 Este, conforme a ordem recebida, meteu-os na prisão inferior e prendeu-lhes os pés ao cepo.
25 ሄመን ጠኤ ጳዉሎሳና ስላሰ ኤባታና ዛማራ ዋ ጋላታ ግረን፤ ኦሻሜረን ኩኒዕና አደን ጫቃሳ ግረን።
25 Pela meia-noite, Paulo e Silas rezavam e cantavam um hino a Deus, e os prisioneiros os escutavam.
26 ደራኣ ምን ካሻኖክ ኡኩም ካአእስሮ ካአቲ ኡልኮክ አኣኖ ሌ፤ ጎርሰዋ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባናመ፤ ዱባኮክ ሻኖ ፉራመ።
26 Subitamente, sentiu-se um terremoto tão grande que se abalaram até os fundamentos do cárcere. Abriram-se logo todas as portas e soltaram-se as algemas de todos.
27 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ሁዱሮኮ ናባደረ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባናማኖ ካኮደያረ ጎራታ፥ ካሽያመራ እባዶ ኢሰ ካቤሮ ኣን ኡሱን ሌረ እስኦቴሳ ላጋዳይን ሺፋ ምአተ።
27 Acordou o carcereiro e, vendo abertas as portas do cárcere, supôs que os presos haviam fugido. Tirou da espada e queria matar-se.
28 ጳዉሎሳ አደ ያየ ጦቂሰረ፥ “ኖ ዱባ ህታኒ ግና፤ እስኦታ ጉት ታሜላን አሮገግሳተ” አመ ኦኬን።
28 Mas Paulo bradou em alta voz: Não te faças nenhum mal, pois estamos todos aqui.
29 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ዳብ ኤባተ አታተረ ቲየ ኦሮዴ ታበ፤ ሀርኣ ኦጳዉሎሳና ኦስላሰ ሉቃ. ሄገሊ እዬ፤
29 Então o carcereiro pediu luz, entrou e lançou-se trêmulo aos pés de Paulo e Silas.
30 እሶ ሳር ኣተ ቤጉረ፥ “ጎቶሌቴ! አን ፋይን መ ፈላ?” አመ።
30 Depois os conduziu para fora e perguntou-lhes: Senhores, que devo fazer para me salvar?
31 እሶና፥ “ጎታ የሱሳይ አማን፤ አትና ካምነ እባዶካና ፋይታንዋ” አመን።
31 Disseram-lhe: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua família.
32 ካጎታ ሃፉራ ኡሱና ምንኬሳ ካግሮ እባዶ ዱባዉን ሰገን።
32 Anunciaram-lhe a palavra de Deus, a ele e a todos os que estavam em sua casa.
33 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ሄመን ኤሰ ሳቲዋ ገሰረ ሜጋትሶ ኣልሰ፤ ጎርሰዋ ኡሱና ምንኬሳክ እባዶና ጣማቃመ።
33 Então, naquela mesma hora da noite, ele cuidou deles e lavou-lhes as chagas. Imediatamente foi batizado, ele e toda a sua família.
34 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ምንኬሳ ኣተ ሴተረ ባቦ ሆረ ካየ፤ ካምነ እባዶኬሳነ ዎታ ዋ አማናኖይ ኣሎ ገጌላተ።
34 Em seguida, ele os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se com toda a sua casa por haver crido em Deus.
35 ኡል ካኮባራረ ጎራታ፥ ሞትጆልና፥ “ሀኑኡ እባዶጃ ፉር ጋፋር” አመረን ፎልሲጆል ፋረን።
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram os lictores dizer: Solta esses homens.
36 ምን ካሻኖ ካኦራረና፥ “ሞትጆል እስን ጎጎፉራንታኑን አጃጄራን፤ ሃንሱን ብያዴነ ኖጎዳ ጋላ” አመ ጳዉሎሳን ሰገ።
36 O carcereiro transmitiu essa mensagem a Paulo: Os magistrados mandaram-me dizer que vos ponha em liberdade. Saí, pois, e ide em paz.
37 ጳዉሎሳ አደ፥ “ኖ ካሮም ኡልኮክ እባዶ ሌነ ግራን፥ ጎሳ ሆረ ፍርዳ ካላይ ቦጨረነ ምን ካሻኖ ኖ ታብሰን፤ ሀያ ግዳ ስያምስ ቤስን ዶታራን? ሂክ ሃ ሊን ላኮዳንዳሮ፤ እሶ እሲ ኤሜይረን ኖ ሀቤሴን!” አመን።
37 Mas Paulo replicou: Sem nenhum julgamento nos açoitaram publicamente, a nós que somos cidadãos romanos, e meteram-nos no cárcere, e agora nos lançam fora ocultamente... Não há de ser assim! Mas venham e soltem-nos pessoalmente!
38 ፎልሲጆልና ሂካ አየስ ሞትጆሉል ሰገን፤ እሶና ጳዉሎሳና ስላሰ ካሮም እባዶ ላኖ ካኮማላረን ጎራታ ኔን፤
38 Os lictores deram parte dessas palavras aos magistrados. Estes temeram, ao ouvir dizer que eram romanos.
39 እሶ እስ ኤመተንጉረን ባንሰና አመንጉረን ምን ካሻኖኮ ቤሰን፤ እሶና ኤሰ ካታማ ጋፋር ጎጎቤራዉን ኤባተን።
39 Foram e lhes falaram brandamente. Pedindo desculpas, rogavam-lhes que se retirassem da cidade.
40 ጳዉሎሳና ስላሰ ምን ካሻኖኮ ቤንጉረነ ምን ካሊዳ ሴተን፤ ኤሰና አማኒል ሄሌረን አታይሰሬን፥ ኤሰኮ አባባተን ሴተን።
40 Saindo do cárcere, entraram em casa de Lídia, onde reviram e consolaram os irmãos. Depois partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.