Atos 16

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጳዉሎሳ ዳርቤና ልስጢራ ቶስ ሴተ። ኤሴና ኣየቴሳ አይሁድት ዋ ታአማናተተ፤ ኦዶኬሳ ጎአመን ካአይዛብ እባዶ ካኮንሌረ ጢሞቶሳ ካአማማረ የሱሳኮ ካአጋልሳታረ ኮ ግረ።
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 ኡሱና ልስጢራይና እቆንዮይ ካግሮ አማኒል ዶሌ ካእዳን አቶ አባናየ።
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 ጳዉሎሳና ሂክ እባዶት ኡሱነ ዎታ ጎጎሴሮን ዶተ፤ ሃንሱን ኡሱ ጎቦቢ ካግረ አይሁድኮት ኣላንቲ ጎጎሀማጽሳምሮን የለ፤ ሂካና ካኮንየለራ ካጢማቶሳ ኦዶኬሳ ካአይዛብ እባዶ ላኖ ማንኮካሳናዬን ማራን እሶን አመረያ።
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 ጳዉሎሳስ ካታማካታማልነ ሮራ ግራን ኢየሩሳለም ታግቶ ጃርሶለይና ኦፋራመራን ካሙርቴሳመሮ ዎጋ አማኒሉን አዴስሳ ግረ፤ ፈሎ ጉት ጎጎሀይስራኑና ሻድሳ ግረ።
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 ካሞጋን ምን ካዋ አማኖይ አታተ፤ ቶቶኦትሶና አሪ አሪ አዳማ ሴታ ግረን።
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 ጳዉሎሳና ኡናቴሳና ሃፉራ ካዋ እስያይ ጎጎላላብኖንኮ አያና ቁሉክ እሶ ማንኮትረረ ማራን ኡል ካፍርግያነና ካጋላትያነ ሮረን ሴተን።
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 ካምሲያም ኡል ቶስ ካኮጋባላማሬን ጎራታ ካብታንያ ኡል ቶስ ሴይን ሄደን፤ አየሱን ጎአመን ካየሱሳ አያና እሶ ጎጎሴራዉን ፈኢ ላኮስሰ።
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 ሃንሱን ምና ታምሲያነ ጢሮአዳ ቶስ ዳጌን።
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 ጳዉሎሳና ሄመን ራጋይ ኮ ካመቀዶንያ እባዶት አሌረ፥ “ካመቀዶንያ ኡል ቶስ ናቅደ ኖ ጋርጋርና” አማ ኤባታ ግራን ዴ።
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 ጳዉሎሳ ሂካ ራጋ ካኮደያረ ጎራታ፥ ዋ ኖ ዎንጋላ ጎጎላላብኖን ኡመራ አምነኔ ማንኮሙርቴሳነኖ ማራን ጎርሰዋ መቀዶንያ ቶስ ሴይን ዶታነ።
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 ኡል ካጢሮአዳኮ ማርካፋ ኬነጉነ ቱኩል ዱዳታ ኡል ካሳሙትራቀ ጌነ፤ ታላም አሪ ዱዳታ ናጱለ ሴነ፤
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 ኤሰኮና ኬነኔ ሮም ሄገሊ ታባራተ ኡል ካመቀዶንያኮክ ጎቦቢ ታግቴ መተት ታፍልጲስዮሳ ካታማይ ቴቃነ፤ ኤሴና አሪ ትጫር ሀማጽኔ።
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 ታፎልሲ አሪ፥ ታኤብ ባንኤ ዶታታ፥ ኤሰ ካታማክ ካራኮ ቤነነ ላጋ ኮ ቶስ ዳይነ፤ ኤሰ ኖ ሀማጺነጉኔ ኩኩመ ካግረ ሄለሉን ሃፉራ ካዋ ሰጋኖ ሀጋአብነ።
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 ማላ ካግረ ሄለል ኦሮኮ ሊድያ ታአማማተ ሄለልትቲ ቶ ግቴ፤ ኤሰና ዋ ታሄዶይሳተና ታትያጢሮን ካታማኮ ታኤመተቶ ካጋሸ ኦጋ ታዳዳላተተ። ጎታና፥ ጳዉሎሳ ካአዬሰሮ አየስ ሻዳ ጎጎማልቶ ዋ ዎዳናትሴ ባነ።
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 ኤሰና ካምነ እባዶክሰ ካኮጣማቃማረ ጎራታ፥ “አን ጎታይ አማናኖኬ ኦግራን ጎአዴሴን” “ምንኬ ኤሜይዴን አባራንቲ ሀማጻ” አማ አታይሰ ኤሰ ኖ ኤባተ።
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 አሪ ቶ ኖ ባንኤ ታኤብ ቶስ ሴታ ግራን፥ ካሞሩ አያናይ ሄገሮ ታአዬሳተ ድይት ሄለልትቲ ቶ ኖ ሄልተ፤ ኤሰና ሂናኣ ኦሞሩ ፈሎኦትሴይ ኤሰ ካባሪሳሮን ማራጋደ ካሞጋን ታታብሳተታ።
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 ህት ድይት ጳዉሎሳና ኖ ዴበ ሰሴታ፥ “ሂክ እባዶ ካፋይና ራ እስኑን ካሰጋሮና ዱባንኮ ጦቂ ካአመ ዋዉን ኦሀንዳራንያን!” አማ ኦካ ግቴ።
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 ሂካና አሪ ታሞጋን አባብቴ አባብቴ አማ ግቴ፤ ጳዉሎሳ ጎአመን አማራተረ ካምባል አመ ሀሱ አያና፥ “ካጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ አት ኤሰኮ ጎጎቤቶ አን ኩ አጃጃራ!” አመ፤ ኡሱ አያናና ጎርሰዋ ኤሰኮ ቤ።
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 ኤሰ ካባሪሳረና ማራጋደ ካኮሄላታሬን አብድ ባ ሴታኖ ካኮአዴሳሬን ጎራታ ጳዉሎሳና ስላሰና አበን ጊታ ኦዶናት ኦአባን ማንኮግራን ሶንጎን ጌሰን።
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 ሞትጆል ሆረ ኣልሰሬነ፥ “ሂኒዕ እባዶጃ አይሁድ ሌን ግራን ካታማታን ሻላጌራን፤
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 ኖ ታሮም ካታማክ እባዶ አታይን ጎርቱን ፈልን ካዶትሶን ዎጋ ጎሳ ኦሮ አዬሳራን” አመን።
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 ጎሳና ራቶ እስኣተረ ጳዉሎሳና ስላሴ ጉት ኬ፤ ሞትጆልና ሳርስክሶ ቃርጉሬን ዳማይ ጎጎቦጭራዉን አጃጄን።
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 አካማሌ ቦጨን አባባተረነ ምን ካሻኖ ታብሰን፤ ምን ካሻኖ ካኦራረና አታይ ጎጎኦሮ አጃጄን።
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 ኡሱና ሂካ ኣንክክ አጃጃ አታተ አባባተረ፥ ምን ካሻኖ ታኦሮ ክፍሊ ታብሰረ ሉቃኦትሶ ጋነ ዎታ አታይሰ አበ ሽየ።
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 ሄመን ጠኤ ጳዉሎሳና ስላሰ ኤባታና ዛማራ ዋ ጋላታ ግረን፤ ኦሻሜረን ኩኒዕና አደን ጫቃሳ ግረን።
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 ደራኣ ምን ካሻኖክ ኡኩም ካአእስሮ ካአቲ ኡልኮክ አኣኖ ሌ፤ ጎርሰዋ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባናመ፤ ዱባኮክ ሻኖ ፉራመ።
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ሁዱሮኮ ናባደረ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባናማኖ ካኮደያረ ጎራታ፥ ካሽያመራ እባዶ ኢሰ ካቤሮ ኣን ኡሱን ሌረ እስኦቴሳ ላጋዳይን ሺፋ ምአተ።
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 ጳዉሎሳ አደ ያየ ጦቂሰረ፥ “ኖ ዱባ ህታኒ ግና፤ እስኦታ ጉት ታሜላን አሮገግሳተ” አመ ኦኬን።
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ዳብ ኤባተ አታተረ ቲየ ኦሮዴ ታበ፤ ሀርኣ ኦጳዉሎሳና ኦስላሰ ሉቃ. ሄገሊ እዬ፤
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 እሶ ሳር ኣተ ቤጉረ፥ “ጎቶሌቴ! አን ፋይን መ ፈላ?” አመ።
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 እሶና፥ “ጎታ የሱሳይ አማን፤ አትና ካምነ እባዶካና ፋይታንዋ” አመን።
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 ካጎታ ሃፉራ ኡሱና ምንኬሳ ካግሮ እባዶ ዱባዉን ሰገን።
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ሄመን ኤሰ ሳቲዋ ገሰረ ሜጋትሶ ኣልሰ፤ ጎርሰዋ ኡሱና ምንኬሳክ እባዶና ጣማቃመ።
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ምንኬሳ ኣተ ሴተረ ባቦ ሆረ ካየ፤ ካምነ እባዶኬሳነ ዎታ ዋ አማናኖይ ኣሎ ገጌላተ።
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 ኡል ካኮባራረ ጎራታ፥ ሞትጆልና፥ “ሀኑኡ እባዶጃ ፉር ጋፋር” አመረን ፎልሲጆል ፋረን።
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 ምን ካሻኖ ካኦራረና፥ “ሞትጆል እስን ጎጎፉራንታኑን አጃጄራን፤ ሃንሱን ብያዴነ ኖጎዳ ጋላ” አመ ጳዉሎሳን ሰገ።
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 ጳዉሎሳ አደ፥ “ኖ ካሮም ኡልኮክ እባዶ ሌነ ግራን፥ ጎሳ ሆረ ፍርዳ ካላይ ቦጨረነ ምን ካሻኖ ኖ ታብሰን፤ ሀያ ግዳ ስያምስ ቤስን ዶታራን? ሂክ ሃ ሊን ላኮዳንዳሮ፤ እሶ እሲ ኤሜይረን ኖ ሀቤሴን!” አመን።
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 ፎልሲጆልና ሂካ አየስ ሞትጆሉል ሰገን፤ እሶና ጳዉሎሳና ስላሰ ካሮም እባዶ ላኖ ካኮማላረን ጎራታ ኔን፤
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 እሶ እስ ኤመተንጉረን ባንሰና አመንጉረን ምን ካሻኖኮ ቤሰን፤ እሶና ኤሰ ካታማ ጋፋር ጎጎቤራዉን ኤባተን።
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 ጳዉሎሳና ስላሰ ምን ካሻኖኮ ቤንጉረነ ምን ካሊዳ ሴተን፤ ኤሰና አማኒል ሄሌረን አታይሰሬን፥ ኤሰኮ አባባተን ሴተን።
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.