Atos 16

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጳዉሎሳ ዳርቤና ልስጢራ ቶስ ሴተ። ኤሴና ኣየቴሳ አይሁድት ዋ ታአማናተተ፤ ኦዶኬሳ ጎአመን ካአይዛብ እባዶ ካኮንሌረ ጢሞቶሳ ካአማማረ የሱሳኮ ካአጋልሳታረ ኮ ግረ።
1 E chegou a Derbe e Listra. E eis que estava ali um certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia que era crente, mas de pai grego,
2 ኡሱና ልስጢራይና እቆንዮይ ካግሮ አማኒል ዶሌ ካእዳን አቶ አባናየ።
2 do qual davam bom testemunho os irmãos que estavam em Listra e em Icônio.
3 ጳዉሎሳና ሂክ እባዶት ኡሱነ ዎታ ጎጎሴሮን ዶተ፤ ሃንሱን ኡሱ ጎቦቢ ካግረ አይሁድኮት ኣላንቲ ጎጎሀማጽሳምሮን የለ፤ ሂካና ካኮንየለራ ካጢማቶሳ ኦዶኬሳ ካአይዛብ እባዶ ላኖ ማንኮካሳናዬን ማራን እሶን አመረያ።
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou, por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 ጳዉሎሳስ ካታማካታማልነ ሮራ ግራን ኢየሩሳለም ታግቶ ጃርሶለይና ኦፋራመራን ካሙርቴሳመሮ ዎጋ አማኒሉን አዴስሳ ግረ፤ ፈሎ ጉት ጎጎሀይስራኑና ሻድሳ ግረ።
4 E, quando iam passando pelas cidades, lhes entregavam, para serem observados, os decretos que haviam sido estabelecidos pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém,
5 ካሞጋን ምን ካዋ አማኖይ አታተ፤ ቶቶኦትሶና አሪ አሪ አዳማ ሴታ ግረን።
5 de sorte que as igrejas eram confirmadas na fé e cada dia cresciam em número.
6 ጳዉሎሳና ኡናቴሳና ሃፉራ ካዋ እስያይ ጎጎላላብኖንኮ አያና ቁሉክ እሶ ማንኮትረረ ማራን ኡል ካፍርግያነና ካጋላትያነ ሮረን ሴተን።
6 E, passando pela Frígia e pela província da Galácia, foram impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia.
7 ካምሲያም ኡል ቶስ ካኮጋባላማሬን ጎራታ ካብታንያ ኡል ቶስ ሴይን ሄደን፤ አየሱን ጎአመን ካየሱሳ አያና እሶ ጎጎሴራዉን ፈኢ ላኮስሰ።
7 E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 ሃንሱን ምና ታምሲያነ ጢሮአዳ ቶስ ዳጌን።
8 E, tendo passado por Mísia, desceram a Trôade.
9 ጳዉሎሳና ሄመን ራጋይ ኮ ካመቀዶንያ እባዶት አሌረ፥ “ካመቀዶንያ ኡል ቶስ ናቅደ ኖ ጋርጋርና” አማ ኤባታ ግራን ዴ።
9 E Paulo teve, de noite, uma visão em que se apresentava um varão da Macedônia e lhe rogava, dizendo: Passa à Macedônia e ajuda-nos!
10 ጳዉሎሳ ሂካ ራጋ ካኮደያረ ጎራታ፥ ዋ ኖ ዎንጋላ ጎጎላላብኖን ኡመራ አምነኔ ማንኮሙርቴሳነኖ ማራን ጎርሰዋ መቀዶንያ ቶስ ሴይን ዶታነ።
10 E, logo depois desta visão, procuramos partir para a Macedônia, concluindo que o Senhor nos chamava para lhes anunciarmos o evangelho.
11 ኡል ካጢሮአዳኮ ማርካፋ ኬነጉነ ቱኩል ዱዳታ ኡል ካሳሙትራቀ ጌነ፤ ታላም አሪ ዱዳታ ናጱለ ሴነ፤
11 E, navegando de Trôade, fomos correndo em caminho direito para a Samotrácia e, no dia seguinte, para Neápolis;
12 ኤሰኮና ኬነኔ ሮም ሄገሊ ታባራተ ኡል ካመቀዶንያኮክ ጎቦቢ ታግቴ መተት ታፍልጲስዮሳ ካታማይ ቴቃነ፤ ኤሴና አሪ ትጫር ሀማጽኔ።
12 e dali, para Filipos, que é a primeira cidade desta parte da Macedônia e é uma colônia; e estivemos alguns dias nesta cidade.
13 ታፎልሲ አሪ፥ ታኤብ ባንኤ ዶታታ፥ ኤሰ ካታማክ ካራኮ ቤነነ ላጋ ኮ ቶስ ዳይነ፤ ኤሰ ኖ ሀማጺነጉኔ ኩኩመ ካግረ ሄለሉን ሃፉራ ካዋ ሰጋኖ ሀጋአብነ።
13 No dia de sábado, saímos fora das portas, para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar para oração; e, assentando-nos, falamos às mulheres que ali se ajuntaram.
14 ማላ ካግረ ሄለል ኦሮኮ ሊድያ ታአማማተ ሄለልትቲ ቶ ግቴ፤ ኤሰና ዋ ታሄዶይሳተና ታትያጢሮን ካታማኮ ታኤመተቶ ካጋሸ ኦጋ ታዳዳላተተ። ጎታና፥ ጳዉሎሳ ካአዬሰሮ አየስ ሻዳ ጎጎማልቶ ዋ ዎዳናትሴ ባነ።
14 E uma certa mulher, chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que servia a Deus, nos ouvia, e o Senhor lhe abriu o coração para que estivesse atenta ao que Paulo dizia.
15 ኤሰና ካምነ እባዶክሰ ካኮጣማቃማረ ጎራታ፥ “አን ጎታይ አማናኖኬ ኦግራን ጎአዴሴን” “ምንኬ ኤሜይዴን አባራንቲ ሀማጻ” አማ አታይሰ ኤሰ ኖ ኤባተ።
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, nos rogou, dizendo: Se haveis julgado que eu seja fiel ao Senhor, entrai em minha casa e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 አሪ ቶ ኖ ባንኤ ታኤብ ቶስ ሴታ ግራን፥ ካሞሩ አያናይ ሄገሮ ታአዬሳተ ድይት ሄለልትቲ ቶ ኖ ሄልተ፤ ኤሰና ሂናኣ ኦሞሩ ፈሎኦትሴይ ኤሰ ካባሪሳሮን ማራጋደ ካሞጋን ታታብሳተታ።
16 E aconteceu que, indo nós à oração, nos saiu ao encontro uma jovem que tinha espírito de adivinhação, a qual, adivinhando, dava grande lucro aos seus senhores.
17 ህት ድይት ጳዉሎሳና ኖ ዴበ ሰሴታ፥ “ሂክ እባዶ ካፋይና ራ እስኑን ካሰጋሮና ዱባንኮ ጦቂ ካአመ ዋዉን ኦሀንዳራንያን!” አማ ኦካ ግቴ።
17 Esta, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: Estes homens, que nos anunciam o caminho da salvação, são servos do Deus Altíssimo.
18 ሂካና አሪ ታሞጋን አባብቴ አባብቴ አማ ግቴ፤ ጳዉሎሳ ጎአመን አማራተረ ካምባል አመ ሀሱ አያና፥ “ካጎታ የሱሳ ክርስቶሳኮክ መገ አት ኤሰኮ ጎጎቤቶ አን ኩ አጃጃራ!” አመ፤ ኡሱ አያናና ጎርሰዋ ኤሰኮ ቤ።
18 E isto fez ela por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Em nome de Jesus Cristo, te mando que saias dela. E, na mesma hora, saiu.
19 ኤሰ ካባሪሳረና ማራጋደ ካኮሄላታሬን አብድ ባ ሴታኖ ካኮአዴሳሬን ጎራታ ጳዉሎሳና ስላሰና አበን ጊታ ኦዶናት ኦአባን ማንኮግራን ሶንጎን ጌሰን።
19 E, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro estava perdida, prenderam Paulo e Silas e os levaram à praça, à presença dos magistrados.
20 ሞትጆል ሆረ ኣልሰሬነ፥ “ሂኒዕ እባዶጃ አይሁድ ሌን ግራን ካታማታን ሻላጌራን፤
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, perturbaram a nossa cidade.
21 ኖ ታሮም ካታማክ እባዶ አታይን ጎርቱን ፈልን ካዶትሶን ዎጋ ጎሳ ኦሮ አዬሳራን” አመን።
21 E nos expõem costumes que nos não é lícito receber nem praticar, visto que somos romanos.
22 ጎሳና ራቶ እስኣተረ ጳዉሎሳና ስላሴ ጉት ኬ፤ ሞትጆልና ሳርስክሶ ቃርጉሬን ዳማይ ጎጎቦጭራዉን አጃጄን።
22 E a multidão se levantou unida contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes as vestes, mandaram açoitá- los com varas.
23 አካማሌ ቦጨን አባባተረነ ምን ካሻኖ ታብሰን፤ ምን ካሻኖ ካኦራረና አታይ ጎጎኦሮ አጃጄን።
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança,
24 ኡሱና ሂካ ኣንክክ አጃጃ አታተ አባባተረ፥ ምን ካሻኖ ታኦሮ ክፍሊ ታብሰረ ሉቃኦትሶ ጋነ ዎታ አታይሰ አበ ሽየ።
24 o qual, tendo recebido tal ordem, os lançou no cárcere interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 ሄመን ጠኤ ጳዉሎሳና ስላሰ ኤባታና ዛማራ ዋ ጋላታ ግረን፤ ኦሻሜረን ኩኒዕና አደን ጫቃሳ ግረን።
25 Perto da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos os escutavam.
26 ደራኣ ምን ካሻኖክ ኡኩም ካአእስሮ ካአቲ ኡልኮክ አኣኖ ሌ፤ ጎርሰዋ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባናመ፤ ዱባኮክ ሻኖ ፉራመ።
26 E, de repente, sobreveio um tão grande terremoto, que os alicerces do cárcere se moveram, e logo se abriram todas as portas, e foram soltas as prisões de todos.
27 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ሁዱሮኮ ናባደረ ምን ካሻኖኮክ ኡፋ ባናማኖ ካኮደያረ ጎራታ፥ ካሽያመራ እባዶ ኢሰ ካቤሮ ኣን ኡሱን ሌረ እስኦቴሳ ላጋዳይን ሺፋ ምአተ።
27 Acordando o carcereiro e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e quis matar-se, cuidando que os presos já tinham fugido.
28 ጳዉሎሳ አደ ያየ ጦቂሰረ፥ “ኖ ዱባ ህታኒ ግና፤ እስኦታ ጉት ታሜላን አሮገግሳተ” አመ ኦኬን።
28 Mas Paulo clamou com grande voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, que todos aqui estamos.
29 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ዳብ ኤባተ አታተረ ቲየ ኦሮዴ ታበ፤ ሀርኣ ኦጳዉሎሳና ኦስላሰ ሉቃ. ሄገሊ እዬ፤
29 E, pedindo luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas.
30 እሶ ሳር ኣተ ቤጉረ፥ “ጎቶሌቴ! አን ፋይን መ ፈላ?” አመ።
30 E, tirando-os para fora, disse: Senhores, que é necessário que eu faça para me salvar?
31 እሶና፥ “ጎታ የሱሳይ አማን፤ አትና ካምነ እባዶካና ፋይታንዋ” አመን።
31 E eles disseram: Crê no Senhor Jesus Cristo e serás salvo, tu e a tua casa.
32 ካጎታ ሃፉራ ኡሱና ምንኬሳ ካግሮ እባዶ ዱባዉን ሰገን።
32 E lhe pregaram a palavra do Senhor e a todos os que estavam em sua casa.
33 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ሄመን ኤሰ ሳቲዋ ገሰረ ሜጋትሶ ኣልሰ፤ ጎርሰዋ ኡሱና ምንኬሳክ እባዶና ጣማቃመ።
33 E, tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes os vergões; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 ምን ካሻኖ ካኦራረ እባዶትና ምንኬሳ ኣተ ሴተረ ባቦ ሆረ ካየ፤ ካምነ እባዶኬሳነ ዎታ ዋ አማናኖይ ኣሎ ገጌላተ።
34 Então, levando-os a sua casa, lhes pôs a mesa; e, na sua crença em Deus, alegrou-se com toda a sua casa.
35 ኡል ካኮባራረ ጎራታ፥ ሞትጆልና፥ “ሀኑኡ እባዶጃ ፉር ጋፋር” አመረን ፎልሲጆል ፋረን።
35 E, sendo já dia, os magistrados mandaram quadrilheiros, dizendo: Soltai aqueles homens.
36 ምን ካሻኖ ካኦራረና፥ “ሞትጆል እስን ጎጎፉራንታኑን አጃጄራን፤ ሃንሱን ብያዴነ ኖጎዳ ጋላ” አመ ጳዉሎሳን ሰገ።
36 O carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz.
37 ጳዉሎሳ አደ፥ “ኖ ካሮም ኡልኮክ እባዶ ሌነ ግራን፥ ጎሳ ሆረ ፍርዳ ካላይ ቦጨረነ ምን ካሻኖ ኖ ታብሰን፤ ሀያ ግዳ ስያምስ ቤስን ዶታራን? ሂክ ሃ ሊን ላኮዳንዳሮ፤ እሶ እሲ ኤሜይረን ኖ ሀቤሴን!” አመን።
37 Mas Paulo replicou: Açoitaram-nos publicamente, e, sem sermos condenados, sendo homens romanos, nos lançaram na prisão, e agora, encobertamente, nos lançam fora? Não será assim; mas venham eles mesmos e tirem-nos para fora.
38 ፎልሲጆልና ሂካ አየስ ሞትጆሉል ሰገን፤ እሶና ጳዉሎሳና ስላሰ ካሮም እባዶ ላኖ ካኮማላረን ጎራታ ኔን፤
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras; e eles temeram, ouvindo que eram romanos.
39 እሶ እስ ኤመተንጉረን ባንሰና አመንጉረን ምን ካሻኖኮ ቤሰን፤ እሶና ኤሰ ካታማ ጋፋር ጎጎቤራዉን ኤባተን።
39 Então, vindo, lhes dirigiram súplicas; e, tirando-os para fora, lhes pediram que saíssem da cidade.
40 ጳዉሎሳና ስላሰ ምን ካሻኖኮ ቤንጉረነ ምን ካሊዳ ሴተን፤ ኤሰና አማኒል ሄሌረን አታይሰሬን፥ ኤሰኮ አባባተን ሴተን።
40 E, saindo da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e depois partiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.