Apocalipse 5
bswe (BSWE) vs ARA
1 ኮርፍንጄ ጉት ካሀማጼራ ምና ታሳሬነና ታኦሮነ ካጻፋመሮ ማታማል ቶዶባይ ካባሳመሮ ካዱባመ ካጋልባ ማጻፋ ገነ ታመርጌይ አበ ግራን አን ዴ።
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 ካአቲ ኤርግቻት ኮ ታአቲ ያዬይ፥ “ማታማል ፉርንና ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ባንን ካዶትሳራ አዮያ?” አመ አዬሳ ግራን አን ዴ።
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 አየሱን ጎአመን ዳሩርና ሌረ ኡሊ ጎርቱን ኡልኮ ሄገሌ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ኦሮ ባን ድን ካዳንዴ ማዮና ላኮግረ።
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ኦሮ ባን ድን ካኮንዶትሳረ ማንኮዋታመ ማራን አን ኣሎ ኦየ።
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 ሀሱ ጎራታ ጃርሶለኮ ኮ ኢነ፥ “አት አሮኦተ፤ ሂክማ ታይሁዳ ኣኒ ካሌራ ሉባን ታዳዉተ አላታንኮክ ህዲድኮ ካኬራ ኡሱ አዎደራ፤ ኡሱ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋና ማታማል ቶዶባ ባንን ዳንዳራ” አመ።
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 ሂካኮ አባባተረ ኔፎ ታአብቶ መጣ አፋር ጠኤ፥ ኮከ ካጎሳመሮ ኣን ካላሮ ጃርሶለ ጠኤ ካአሌሮ ኢዳዶ አን ዴ፤ ሂክ ኢዳዶትና ማሻ ቶዶባና ኢልኦ ቶዶባ አባናየ፤ እሶና ሂካ አላም ቶስ ኦፋራመራን ካዋ አያናልያን።
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 ሂክ ኢዳዶ ኤመተጉረ ኮርፍንጀ ጉት ካሀማጼሮኮት ገነ ታመርገኮ ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ኣተ።
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 ካዱባመሮ ካጋልባ ማጻፋ ካኮአታረ ጎራታ ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮና ጃርሶለ ላማታንኮ አፋሮ ኡሱ ኢዳዶ ሆረ ግልቢሴን በቤዲ ኡል ኦዬን፤ እሶ መተመተይ በገና አባተን ግረን፤ ኡሱማለና ቁሎሌኮክ ኤብ ካሌራ ኢጣና ካኮአማጋመረ ካዎርቂ ሁይ ጃርሶ አባተን ግረን።
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 ካኡሱብ ማዛሙር ሃ አማ ዛማሬን፤
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 ሄዶኬዉን ዎኖና ቱቃሞል
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 አን ኤሰራ ጎዴሮ ኮርፍንጄሊ፥ ኔፎ ካአባ መጣጆልና ጃርሶለይ ማራሙረ ካሞጋን ኤርግቻልኮት ያየ አን ማለ፤ ሞጋንክሶና ቶታም ካሄሌላሞንየ፤
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ታአቲ ያዬይና፥
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 ዳሩርና ኡሊ፥ ኡልኮ ሄገለና በከ፥ እሶ ኦሮ ታግታ መጣ ዱባ፥
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 ኔፎ ታአብታ መጣ አፋሮና፥ “ሀሚኒዕ!” አንተ፤ ላማታንኮ አፋሮ ጃርሶለና ግልቢሰንጉሬን በቤዲ ኡል ኦዬን ሳጋደን።
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.