2 Tessalonicenses 3
bswe (BSWE) vs VC
1 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ዶሌ ጎጎፈላመሮ ሃፉራ ካጎታ ሳም ጎጎጌሮና ጎጎካባጃምሮን ኖን ኤባየን።
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 አደና እባዶ ዱባ አማኖ ካላይክ ማንኮሌዉን ኦሜላንኮና ምጌ ካአቦ እባዶኮ ኖ ጎጎሄንሶን ኤባየን።
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 ጎታ ጎአመን ካአብዳመያ፤ ኡሱና እስን አታይስሮዋ፤ ካሜላንኮና እስን ኦራራ።
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 ኖ ካአጃጅነኖ ግዳ ፈልቴታን፤ ሆረንባና ፈላኖክስኑን ጎታይ እስኒ አብዳታና።
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 ጎታ ዎዳናትስን ጌላንጀ ታዋ ቶንሳ ክርስቶሳኮክ አታን ቶስ ሀጌግሶ።
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 አቢላልቴ፤ ፈሎ ካላይክ እባዶኮና ኖኮ ካአታቴታን አጋልስስ ማለ ካግኖን አማኒልኮ ጎጎፋክንታኑን አጃጃና።
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 ማሱሳካኒ ምሲ ግርን ዶትሳሮ እስን መተክስኑን ካሳንዋ። እስነ ዎታ ካኮግኔ ፈሎ ካላይኒዕ ላኮሌነኔ፤
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 አደና ካማካዮ ባቦና አዳ. ላኮአምነኖ፤ አየሱን ጎአመን ኖ እስን ጉት ማዮና ስዳነ ላኖኮ አሪና ሄመና ፈላታ ዳፉራ ግኔ።
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ሂካ ኖ ካኮንየልነና ማሱሳካኒ እስን ጎጎግርታዉን አምነነያ ኳሬ እስንኮ ካዶትሳሮ ጋርጋርሳ እስንኮ አታይን ኦዶናት ዋነኔ ላኮዮ።
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 እስነ ዎታ ታኮግኔ፥ “ፈልን ካዶታኖን አሮኣሞ” አምነ ሂካ አጃጅነኔ።
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 እስንኮ እባዶ ኮኮ ፈሎ ካላይክ ላኖ ኖ ማልነና፤ እሶና ፈሎካላይ ማራሙራ ሃጃ ታእባዶቲ ጠኤ ኦታባራንያን።
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 ሂካ ኣንክክ እባዶ አታይ ፈሎኦትሶ ጎጎፈላራዉና ባቦክሶ ጎጎአምናዉን ጎታ የሱሳኮክ መገ አጃጃና፤ ጎርሳና።
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 እስን አድ አቢላልቴ፤ ፈሎ ኦኢዳኒዕ ፈላኖኮ ኢጂ ሃር አሮጋልቴን።
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ሂካ ሀንዳ ጉት ካግሮ ሃፉራን ጎርሳ ካአታኖን ማዮና ጎግረ፥ ሂካ ኣንክክ እባዶ ማዳራ ዲያ፤ ኡሱ ፈሎኦቴሳ ጎጎሙልሮን ኡሱነ ዎታ አሮሌተን።
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 ጎሌና አቢ ኣን ሀድሳ ኳሬ ዲና ኣን አሮቶትቴን።
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 ካኖጎዳ ጎታ ኡሱዋ አየስ ዱባ አርጌቶ ኖጎዳ ሀስሶ፤ ጎታ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌዎ።
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 ህታ ኖጎዳ ገነቴይ ካጻፈራ አን ጳዉሎሳያ፤ ሀንዳክ ሂካኒ አዴሳማራ፤ ጻፋኖክና ሂካማሌያ።
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ ዱባነ ዎታ ሀሌቶ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.