2 Tessalonicenses 3

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ዶሌ ጎጎፈላመሮ ሃፉራ ካጎታ ሳም ጎጎጌሮና ጎጎካባጃምሮን ኖን ኤባየን።
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 አደና እባዶ ዱባ አማኖ ካላይክ ማንኮሌዉን ኦሜላንኮና ምጌ ካአቦ እባዶኮ ኖ ጎጎሄንሶን ኤባየን።
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ጎታ ጎአመን ካአብዳመያ፤ ኡሱና እስን አታይስሮዋ፤ ካሜላንኮና እስን ኦራራ።
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 ኖ ካአጃጅነኖ ግዳ ፈልቴታን፤ ሆረንባና ፈላኖክስኑን ጎታይ እስኒ አብዳታና።
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 ጎታ ዎዳናትስን ጌላንጀ ታዋ ቶንሳ ክርስቶሳኮክ አታን ቶስ ሀጌግሶ።
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 አቢላልቴ፤ ፈሎ ካላይክ እባዶኮና ኖኮ ካአታቴታን አጋልስስ ማለ ካግኖን አማኒልኮ ጎጎፋክንታኑን አጃጃና።
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 ማሱሳካኒ ምሲ ግርን ዶትሳሮ እስን መተክስኑን ካሳንዋ። እስነ ዎታ ካኮግኔ ፈሎ ካላይኒዕ ላኮሌነኔ፤
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 አደና ካማካዮ ባቦና አዳ. ላኮአምነኖ፤ አየሱን ጎአመን ኖ እስን ጉት ማዮና ስዳነ ላኖኮ አሪና ሄመና ፈላታ ዳፉራ ግኔ።
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 ሂካ ኖ ካኮንየልነና ማሱሳካኒ እስን ጎጎግርታዉን አምነነያ ኳሬ እስንኮ ካዶትሳሮ ጋርጋርሳ እስንኮ አታይን ኦዶናት ዋነኔ ላኮዮ።
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 እስነ ዎታ ታኮግኔ፥ “ፈልን ካዶታኖን አሮኣሞ” አምነ ሂካ አጃጅነኔ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 እስንኮ እባዶ ኮኮ ፈሎ ካላይክ ላኖ ኖ ማልነና፤ እሶና ፈሎካላይ ማራሙራ ሃጃ ታእባዶቲ ጠኤ ኦታባራንያን።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 ሂካ ኣንክክ እባዶ አታይ ፈሎኦትሶ ጎጎፈላራዉና ባቦክሶ ጎጎአምናዉን ጎታ የሱሳኮክ መገ አጃጃና፤ ጎርሳና።
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 እስን አድ አቢላልቴ፤ ፈሎ ኦኢዳኒዕ ፈላኖኮ ኢጂ ሃር አሮጋልቴን።
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ሂካ ሀንዳ ጉት ካግሮ ሃፉራን ጎርሳ ካአታኖን ማዮና ጎግረ፥ ሂካ ኣንክክ እባዶ ማዳራ ዲያ፤ ኡሱ ፈሎኦቴሳ ጎጎሙልሮን ኡሱነ ዎታ አሮሌተን።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 ጎሌና አቢ ኣን ሀድሳ ኳሬ ዲና ኣን አሮቶትቴን።
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ካኖጎዳ ጎታ ኡሱዋ አየስ ዱባ አርጌቶ ኖጎዳ ሀስሶ፤ ጎታ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌዎ።
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ህታ ኖጎዳ ገነቴይ ካጻፈራ አን ጳዉሎሳያ፤ ሀንዳክ ሂካኒ አዴሳማራ፤ ጻፋኖክና ሂካማሌያ።
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ ዱባነ ዎታ ሀሌቶ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.