2 Tessalonicenses 3

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎርታ አቢላልቴ፤ እስን ዶሌ ጎጎፈላመሮ ሃፉራ ካጎታ ሳም ጎጎጌሮና ጎጎካባጃምሮን ኖን ኤባየን።
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 አደና እባዶ ዱባ አማኖ ካላይክ ማንኮሌዉን ኦሜላንኮና ምጌ ካአቦ እባዶኮ ኖ ጎጎሄንሶን ኤባየን።
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ጎታ ጎአመን ካአብዳመያ፤ ኡሱና እስን አታይስሮዋ፤ ካሜላንኮና እስን ኦራራ።
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 ኖ ካአጃጅነኖ ግዳ ፈልቴታን፤ ሆረንባና ፈላኖክስኑን ጎታይ እስኒ አብዳታና።
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 ጎታ ዎዳናትስን ጌላንጀ ታዋ ቶንሳ ክርስቶሳኮክ አታን ቶስ ሀጌግሶ።
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 አቢላልቴ፤ ፈሎ ካላይክ እባዶኮና ኖኮ ካአታቴታን አጋልስስ ማለ ካግኖን አማኒልኮ ጎጎፋክንታኑን አጃጃና።
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 ማሱሳካኒ ምሲ ግርን ዶትሳሮ እስን መተክስኑን ካሳንዋ። እስነ ዎታ ካኮግኔ ፈሎ ካላይኒዕ ላኮሌነኔ፤
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 አደና ካማካዮ ባቦና አዳ. ላኮአምነኖ፤ አየሱን ጎአመን ኖ እስን ጉት ማዮና ስዳነ ላኖኮ አሪና ሄመና ፈላታ ዳፉራ ግኔ።
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 ሂካ ኖ ካኮንየልነና ማሱሳካኒ እስን ጎጎግርታዉን አምነነያ ኳሬ እስንኮ ካዶትሳሮ ጋርጋርሳ እስንኮ አታይን ኦዶናት ዋነኔ ላኮዮ።
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 እስነ ዎታ ታኮግኔ፥ “ፈልን ካዶታኖን አሮኣሞ” አምነ ሂካ አጃጅነኔ።
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 እስንኮ እባዶ ኮኮ ፈሎ ካላይክ ላኖ ኖ ማልነና፤ እሶና ፈሎካላይ ማራሙራ ሃጃ ታእባዶቲ ጠኤ ኦታባራንያን።
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 ሂካ ኣንክክ እባዶ አታይ ፈሎኦትሶ ጎጎፈላራዉና ባቦክሶ ጎጎአምናዉን ጎታ የሱሳኮክ መገ አጃጃና፤ ጎርሳና።
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 እስን አድ አቢላልቴ፤ ፈሎ ኦኢዳኒዕ ፈላኖኮ ኢጂ ሃር አሮጋልቴን።
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 ሂካ ሀንዳ ጉት ካግሮ ሃፉራን ጎርሳ ካአታኖን ማዮና ጎግረ፥ ሂካ ኣንክክ እባዶ ማዳራ ዲያ፤ ኡሱ ፈሎኦቴሳ ጎጎሙልሮን ኡሱነ ዎታ አሮሌተን።
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ጎሌና አቢ ኣን ሀድሳ ኳሬ ዲና ኣን አሮቶትቴን።
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 ካኖጎዳ ጎታ ኡሱዋ አየስ ዱባ አርጌቶ ኖጎዳ ሀስሶ፤ ጎታ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌዎ።
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 ህታ ኖጎዳ ገነቴይ ካጻፈራ አን ጳዉሎሳያ፤ ሀንዳክ ሂካኒ አዴሳማራ፤ ጻፋኖክና ሂካማሌያ።
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ ዱባነ ዎታ ሀሌቶ።
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.