2 Coríntios 4

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ዋ ሻጋኬሳይ ሂካ ሀንዳኖ ኖን ማንኮስሰሮ ማራን አብድ ላኮጎሳኖ።
1 Isanimih God ana kabeberamaim iti bowabow bowamih itit, imih men gubamit ehuhuriramih.
2 ካጎላተሮና ካሙሊስሮ ካሌሮ አየስ ኖ እስኦታንኮ ኬንሰና፤ ምጌይና ላኮፈልኖ፥ ሃፉራ ካዋና ላኮኢግልንሶ፤ ሀሱኮ ሩም ዲዳ ቤስ ቱስናና፤ እስኦታን እባዶ ዱባኮት ሳሙ ዋይ ሆረ ዲዳ ቤስ ቱስናና።
2 Baise yawas biya’ohow hai sinaf kakafih wa’iwa’irih etei hima’am i tabihamiyen, men tabifufuwen o God ana tur tabobotabir kakafemih. Turobe tabibinan, God it ata sifroubonayan, saise afa so’obayah boro hinitutumit.
3 ኖ ካአጋልስንሰና ካዎንጋላ ሃፉራ ዎዳሳ ካጎላተሮ ጎሌና ካጎላተራና ኦባይናራዉንያ።
3 It tur gewasin tabibinan sabuw isah men nabirerereb na’at iyab kasikasiyih tema’am i boro kasiyomaim hinama.
4 ሂካ አላምኮክ ሞት ታሌተታ ጻላየ ዋ ካአማኖን እባዶኮት ዎዳና ዱድሰታ፤ ሂካኒና ምዲ ታዋይ ካሙተሮ ካክርስቶሳ ካካባጃ ዎንጋላ ካሀንቃይሳሮ ኢፋ ጎጎዴኖንኮ የለ።
4 Anayabin iti tafaram ana god baitumatum atih matah bofafaren, imih tur gewasin ana marakaw ekukusisiar men ti’i’itin naatu Keriso ana fair men tesoso’ob, nati tur i God taiyuwin.
5 ኖ ካአጋልስሳና የሱሳ ክርስቶሳ ጎታ ላኖና ኖና እስኦታን የሱሳ ማራን ኖ እስኑን ኦሀንዳኖ ላኖይያ ኳሬ እስኦታንኮክ ጋራ ላኮላላባታኖ።
5 Anayabin aki men taiyuwi isai abibinanamih, baise aki tur a binan a’o’orerereb, Jesu Keriso i Regah naatu Keriso wabinamaim abi’akir kwa isa.
6 “እፋ ሙጉዲ ኦሮ ሀሃንቃየ!” አመ ካአዬሰራ ዋ ታክርስቶሳ ምዲ ታሀንቃይሳቶ ካባጃ ታዋ ካኮአዴንሶ ኢፋ ኖን ጎጎስስሮ ኢፋኬሳ ዎዳናታን ኦሮ ጎጎሀንቃይሮ የለ።
6 God eo, “Guguminamaim marakaw kukusisiar.” Nati God ta’imon dogorot wanawanan iwa’an marakaw God ana bonamanamarinamaim Keriso yumatanamaim kusisiar ta’itin tasoso’ob.
7 አየሱን ጎአመን ሂክ ዱባንኮ ካሮራራ ሁና ካዋያ ኳሬ ካካን ላናዋት ጎጎአዴሳምሮ ሂክ ካባጃክ አየስ ኤሬኮ ካመጣመሮ ሁ ሌነ አብነና።
7 Baise it iyab ayubit ana sawar gewasih noukwat kamaramaim hibu’ir wanawanan hiya ti’inu’in, ine ebi’obaiyit tasoso’ob fair gagamin i God nowan men it nowatamih.
8 ምናምናኮ ራኮ ኖ ጌተታ፤ ጎሌና ኖ ላኮአዎዳማኖ፤ ጎራታ ካሞጋን ኖ ግርድ አማና፤ አንዴ አብድ ላኮዋታኖ፤
8 It mar etei roun roun yabat erarabit, baise men ebimkweyakweyarit, veya ta i takakasiy, baise ata not men erara’iy.
9 ዲናካን ኖ ሆሮራራ፤ ጎሌና ኖ ኦጌላታራን ዋኔ ላካንሶ፤ ባሳምነ ኢያና፤ ጎሌነና ላኮጎዋኖ፤
9 Aki ai rakit moumurin maiyow, baise aki men abigaganamih, veya ta ta i kakafin anababatun wanawanan arur, baise aki men ebi’a’afiyi’imih.
10 ግር ካየሱሳ ማርካን ኦሮ ጎጎሙትሮ የሱሳ ጉት ካጌሮ ጎይ ማርካን ጉት አርጌቶ ስዳነ ሰሴታና።
10 Mar etei aki morob wanamaim abatabat Jesu hirab momorob na’atube, saise i ana yawas aki biyai’imaim nirerereb hina’itin.
11 ካየሱሳ ግር ካጎዋሮ ማርካን ጎጎሙትሮ ኖ አርዶኒዕ የሱሳ ማራን አርጌቶ ጎይን ሮርነ ስሳማና።
11 Anayabin it iyab yawasit tama’am Jesu wabinamaim it mar etei morobomaim tama’am, saise i ana yawas it biyatamaim nirerereb.
12 ሃንሱን ጎይ ኖ ጉት ጎፈሎ ግር አደ እስን ጉት ፈላራ።
12 Isan imih, iti ebi’obaiyit morob aki bairi ama areremor baise yawas i kwa bairi kwama’am.
13 ሀሌዎ ኳሬ፥ “አን አማነራ ሃንሱን አዬሰራ” አማመ ጎጎጻፋመሮ፥ ኖና ሀሱ ኮ ካአማኖ አያና ማንኮአብኖ ማራን አብዳታና፤ ሃንሱን ኖ አዬሳና።
13 God ana tur Buk Atamaninamaim hikirum hio, “Ayu ao anayabin ayu abitumatum.” Nati ayubin ana baitumatum ta’imon aki auman a’o anayabin abitumatum.
14 ጎታ የሱሳ ጎይኮ ካኬሳራ ሄዶ ኖና የሱሳነ ዎታ ጎይኮ ካኬስናሮና እስኔ ዎታ ኡሱ ሆረ ካአሊስናሮ ካንሶዋ።
14 Anayabin aki aso’ob God Regah Jesu morobone biyawas, kwa bairit tanita’imon God nanamaim tanabat.
15 ህት ዱባ እስኑን ላኦ ታሌተታ ስኖ ጫባጫባአንተ ካሞጋን እባዶን ካኮጌተቶኮክ ጅልባ ዋዉን ካባጃ ካሌራ ጋላታ ጎጎጂናሮንያ።
15 Sawar tutufin hinamamatar i kwa a gewasin isan. Imih God ana kabeber sabuw moumurih tafahimaim nasuwa, sabuw boro tafan nayababar hinamour hinamisir merarayow God hinitin naatu God ana fair hinabora’ara’ah.
16 ሃንሱን ኖ አብድ ላኮጎሳኖ፤ ማምሲና ካሳረ ማርካን ዱዶ ጎባየና ካኦሮ ማርካን አርጌቶ ኡሱባታራ።
16 Ana’an nati Isan it men gubamit nahurir, basit it biyat eriririm baise wanawanat mar etei ebiboubun.
17 ህት ታፉፉድና ግዳትቲዉን ታሌተቶ ራኮታን ሜሳ ካላይት ኣሎ ታአቲ ታሌተቶ ጅሩ ጅሮማት ካባጃ ኖን ሄላምሳታ።
17 Anayabin it biyababan naatu bai’akir i men gagamin naatu boro men manin, baise iti biyababan naatu bai’akir imaim boro God ana toto ana buyoy ma’ama wanatowan kwanatarakwib kwanab.
18 ኖ ካኦራታና እሊ ካሙቶን አየስ ኳሬ ኢልኦ ካሙታሮ ላኮዮ፤ ካሙታራ አየስ ግዳትዉንያ፤ ካሙቶን አየስ አደ ጅሩ ጅሮማክያ።
18 Anayabin it i sawar ta’i’itah isah matat takubar tama ta’i’itinkikin, baise sawar wa’iwa’irih isah men tama tanuwanuwamih. Sawar abistan ta’i’itah i boro men manin hinama, baise sawar abistan wa’iwa’irih i boro hinama wanatowan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.