2 Coríntios 4
bswe (BSWE) vs ARIB
1 ዋ ሻጋኬሳይ ሂካ ሀንዳኖ ኖን ማንኮስሰሮ ማራን አብድ ላኮጎሳኖ።
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 ካጎላተሮና ካሙሊስሮ ካሌሮ አየስ ኖ እስኦታንኮ ኬንሰና፤ ምጌይና ላኮፈልኖ፥ ሃፉራ ካዋና ላኮኢግልንሶ፤ ሀሱኮ ሩም ዲዳ ቤስ ቱስናና፤ እስኦታን እባዶ ዱባኮት ሳሙ ዋይ ሆረ ዲዳ ቤስ ቱስናና።
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 ኖ ካአጋልስንሰና ካዎንጋላ ሃፉራ ዎዳሳ ካጎላተሮ ጎሌና ካጎላተራና ኦባይናራዉንያ።
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 ሂካ አላምኮክ ሞት ታሌተታ ጻላየ ዋ ካአማኖን እባዶኮት ዎዳና ዱድሰታ፤ ሂካኒና ምዲ ታዋይ ካሙተሮ ካክርስቶሳ ካካባጃ ዎንጋላ ካሀንቃይሳሮ ኢፋ ጎጎዴኖንኮ የለ።
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ኖ ካአጋልስሳና የሱሳ ክርስቶሳ ጎታ ላኖና ኖና እስኦታን የሱሳ ማራን ኖ እስኑን ኦሀንዳኖ ላኖይያ ኳሬ እስኦታንኮክ ጋራ ላኮላላባታኖ።
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 “እፋ ሙጉዲ ኦሮ ሀሃንቃየ!” አመ ካአዬሰራ ዋ ታክርስቶሳ ምዲ ታሀንቃይሳቶ ካባጃ ታዋ ካኮአዴንሶ ኢፋ ኖን ጎጎስስሮ ኢፋኬሳ ዎዳናታን ኦሮ ጎጎሀንቃይሮ የለ።
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 አየሱን ጎአመን ሂክ ዱባንኮ ካሮራራ ሁና ካዋያ ኳሬ ካካን ላናዋት ጎጎአዴሳምሮ ሂክ ካባጃክ አየስ ኤሬኮ ካመጣመሮ ሁ ሌነ አብነና።
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 ምናምናኮ ራኮ ኖ ጌተታ፤ ጎሌና ኖ ላኮአዎዳማኖ፤ ጎራታ ካሞጋን ኖ ግርድ አማና፤ አንዴ አብድ ላኮዋታኖ፤
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 ዲናካን ኖ ሆሮራራ፤ ጎሌና ኖ ኦጌላታራን ዋኔ ላካንሶ፤ ባሳምነ ኢያና፤ ጎሌነና ላኮጎዋኖ፤
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 ግር ካየሱሳ ማርካን ኦሮ ጎጎሙትሮ የሱሳ ጉት ካጌሮ ጎይ ማርካን ጉት አርጌቶ ስዳነ ሰሴታና።
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 ካየሱሳ ግር ካጎዋሮ ማርካን ጎጎሙትሮ ኖ አርዶኒዕ የሱሳ ማራን አርጌቶ ጎይን ሮርነ ስሳማና።
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ሃንሱን ጎይ ኖ ጉት ጎፈሎ ግር አደ እስን ጉት ፈላራ።
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ሀሌዎ ኳሬ፥ “አን አማነራ ሃንሱን አዬሰራ” አማመ ጎጎጻፋመሮ፥ ኖና ሀሱ ኮ ካአማኖ አያና ማንኮአብኖ ማራን አብዳታና፤ ሃንሱን ኖ አዬሳና።
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ጎታ የሱሳ ጎይኮ ካኬሳራ ሄዶ ኖና የሱሳነ ዎታ ጎይኮ ካኬስናሮና እስኔ ዎታ ኡሱ ሆረ ካአሊስናሮ ካንሶዋ።
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 ህት ዱባ እስኑን ላኦ ታሌተታ ስኖ ጫባጫባአንተ ካሞጋን እባዶን ካኮጌተቶኮክ ጅልባ ዋዉን ካባጃ ካሌራ ጋላታ ጎጎጂናሮንያ።
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 ሃንሱን ኖ አብድ ላኮጎሳኖ፤ ማምሲና ካሳረ ማርካን ዱዶ ጎባየና ካኦሮ ማርካን አርጌቶ ኡሱባታራ።
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 ህት ታፉፉድና ግዳትቲዉን ታሌተቶ ራኮታን ሜሳ ካላይት ኣሎ ታአቲ ታሌተቶ ጅሩ ጅሮማት ካባጃ ኖን ሄላምሳታ።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 ኖ ካኦራታና እሊ ካሙቶን አየስ ኳሬ ኢልኦ ካሙታሮ ላኮዮ፤ ካሙታራ አየስ ግዳትዉንያ፤ ካሙቶን አየስ አደ ጅሩ ጅሮማክያ።
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.